登陆注册
5429000000013

第13章 II(7)

Some twenty or thirty years ago, I said to Longfellow that certain statistical tables I had seen went to show that poets were not a long-lived race. He doubted whether there was anything to prove they were particularly short-lived. Soon after this, he handed me a list he had drawn up. I cannot lay my hand upon it at this moment, but I remember that Metastasio was the oldest of them all. He died at the age of eighty-four. I have had some tables made out, which I have every reason to believe are correct so far as they go. From these, it appears that twenty English poets lived to the average age of fifty-six years and a little over. The eight American poets on the list averaged seventy-three and a half, nearly, and they are not all dead yet. The list including Greek, Latin, Italian, and German poets, with American and English, gave an average of a little over sixty-two years. Our young poets need not be alarmed. They can remember that Bryant lived to be eighty-three years old, that Longfellow reached seventy-five and Halleck seventy-seven, while Whittier is living at the age of nearly eighty-two. Tennyson is still writing at eighty, and Browning reached the age of seventy-seven.

Shall a man who in his younger days has written poetry, or what passed for it, continue to attempt it in his later years? Certainly, if it amuses or interests him, no one would object to his writing in verse as much as he likes. Whether he should continue to write for the public is another question. Poetry is a good deal a matter of heart-beats, and the circulation is more languid in the later period of life. The joints are less supple; the arteries are more or less "ossified." Something like these changes has taken place in the mind. It has lost the flexibility, the plastic docility, which it had in youth and early manhood, when the gristle had but just become hardened into bone. It is the nature of poetry to writhe itself along through the tangled growths of the vocabulary, as a snake winds through the grass, in sinuous, complex, and unexpected curves, which crack every joint that is not supple as india-rubber.

I had a poem that I wanted to print just here. But after what I have this moment said, I hesitated, thinking that I might provoke the obvious remark that I exemplified the unfitness of which I had been speaking. I remembered the advice I had given to a poetical aspirant not long since, which I think deserves a paragraph to itself.

My friend, I said, I hope you will not write in verse. When you write in prose you say what you mean. When you write in rhyme you say what you must.

Should I send this poem to the publishers, or not?

"Some said, 'John, print it;' others said, 'Not so.'"

I did not ask "some" or "others." Perhaps I should have thought it best to keep my poem to myself and the few friends for whom it was written. All at once, my daimon--that other Me over whom I button my waistcoat when I button it over my own person--put it into my head to look up the story of Madame Saqui. She was a famous danseuse, who danced Napoleon in and out, and several other dynasties besides. Her last appearance was at the age of seventy-six, which is rather late in life for the tight rope, one of her specialties. Jules Janin mummified her when she died in 1866, at the age of eighty. He spiced her up in his eulogy as if she had been the queen of a modern Pharaoh. His foamy and flowery rhetoric put me into such a state of good-nature that I said, I will print my poem, and let the critical Gil Blas handle it as he did the archbishop's sermon, or would have done, if he had been a writer for the "Salamanca Weekly."

It must be premised that a very beautiful loving cup was presented to me on my recent birthday, by eleven ladies of my acquaintance. This was the most costly and notable of all the many tributes I received, and for which in different forms I expressed my gratitude.

TO THE ELEVEN LADIES WHO PRESENTED ME WITH A SILVER LOVING CUP ON THE TWENTY-NINTH OF AUGUST, M DCCC LXXXIX.

"Who gave this cup?" The secret thou wouldst steal Its brimming flood forbids it to reveal:

No mortal's eye shall read it till he first Cool the red throat of thirst.

If on the golden floor one draught remain, Trust me, thy careful search will be in vain;

Not till the bowl is emptied shalt thou know The names enrolled below.

Deeper than Truth lies buried in her well Those modest names the graven letters spell Hide from the sight; but, wait, and thou shalt see Who the good angels be Whose bounty glistens in the beauteous gift That friendly hands to loving lips shall lift:

Turn the fair goblet when its floor is dry, Their names shall meet thine eye.

Count thou their number on the beads of Heaven, Alas! the clustered Pleiads are but seven;

Nay, the nine sister Muses are too few,--The Graces must add two.

"For whom this gift?" For one who all too long Clings to his bough among the groves of song;

Autumn's last leaf, that spreads its faded wing To greet a second spring.

Dear friends, kind friends, whate'er the cup may hold, Bathing its burnished depths, will change to gold Its last bright drop let thirsty Maenads drain, Its fragrance will remain.

Better love's perfume in the empty bowl Than wine's nepenthe for the aching soul Sweeter than song that ever poet sung, It makes an old heart young!

同类推荐
  • 佛说摩尼罗亶经

    佛说摩尼罗亶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清代割地谈

    清代割地谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清世宗实录台湾资料选辑

    清世宗实录台湾资料选辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幽闲鼓吹

    幽闲鼓吹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝自然九天生神三尊大有金书

    灵宝自然九天生神三尊大有金书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浮生若梦尽悲欢

    浮生若梦尽悲欢

    他许她一世繁华,却在失忆后夺去她的所有,甚至将她许配他人。她爱他一念执着,纵然被伤害的体无完肤,也要追寻他的脚步,换回他的记忆。命运的尽头,他们终于解开所有谜团,我所有的欺骗,不过因为我爱你。
  • 青荧

    青荧

    新文《人精要修仙》求支持哦! (这不是一本正经的古代重生文,有诅咒,有死神,有平行世界,但是无男主) 失去所有,坠入深渊从前所仰仗、拥有的,顷刻间化作齑粉……危机四伏,恶狼环伺且看祝荧于尘埃中重新崛起,天道不公,她就去争,去抢…….命都可以挣,还有什么赢不得?祝荧荧荧,光也——她,就是一道光;漆黑的人心,撕碎你,吃了你,怕谁?
  • 红颜绝世

    红颜绝世

    她,千炎,现代的五个异能特工之一。自小就和自己的好姐妹因为异能而被赶了出来,是师父,给她们名字,给她们家。自小被师父收留,和其他三人一起,由人人厌恶的“怪物”变成了人人崇敬的特工。却是在一次任务中被师伯陷害,完好的五个人,却只有她一人回来。那个从有记忆以来就一直陪伴在身边的姐妹,就这样没了。却不想,她在师父的帮助下,转生来到古代。她是强悍无比的千炎,也是胆小懦弱的千颜。是机缘巧合,还是宿命所在?看现在的她,褪尽戾气,除去懦弱,一路美男陪伴,谁会得到她的真心?一路宠兽多多,她又会得到几只?一路恩怨情仇,她又会怎样蜕变?且看千炎怎样走出前世的阴影,华丽逆转。【情节虚构,请勿模仿】
  • 王爷以权谋妻

    王爷以权谋妻

    她曾是集万千宠爱于一身的娇蛮公主,而今却成了他人口中痴傻呆笨的空花瓶。金玉败絮、华表虚实,随他们去传,她自可兵来将挡,予之迎头痛击。他是战功赫赫、民心所向的异姓王爷,性情孤傲、行事肆意,一心念着复仇,终赢了天下却负了她。宫闱之内,她心思缜密;城墙之外,他步步为营。初次见面,他只当她是友人信上所托之人,她也道他是有颗登徒子心的冷面男。唇枪舌战之间,他发觉眼前之人话里话外带着的几分聪慧有趣。“公主一直偷看本王,莫不是也对小王倾了心?”一朝赐婚,本以为是柳暗花明,谁知却落了个万劫不复。多年回归,早已物是人非。他依旧缄默,却不知她已时日无多;她重获记忆,却恐伤怀...
  • 前海剧说(中国艺术研究院学术文库)

    前海剧说(中国艺术研究院学术文库)

    《中国艺术研究学术文库》是系统总结我国艺术学理论前沿发展的大型出版项目,共200卷。文库的研究内容包括戏曲、音乐、美术、舞蹈、话剧、影视、摄影、建筑艺术、红学、艺术设计、非物质文化遗产和文学等,几乎涵盖了文化艺术的所有门类,学者们或以新的观念与方法,对各门类艺术史论作了新的揭示与概括,或着眼现实,从不同的角度表达了对当前文化艺术发展趋向的敏锐观察与深刻洞见;将学术性与资料性很好地结合,既有利于学术研究,也有利于文化传承和发展,极具学术意义和文化意义。**批首推47卷。
  • 木叶之水户门炎

    木叶之水户门炎

    木叶十二年,一战方终,三代火影刚刚即位。木叶十二年,火影爱好者孟岩魂穿水户门炎。他的到来会给火影世界带来什么样的改变呢?不种马!无金手指!不拆原著CP!
  • 尚有黄粱,一梦情深

    尚有黄粱,一梦情深

    梁心一直以为,尚夏会是他的良人!她却不曾想,大婚前日,一切都变了,亲人的鲜血,身受的凌辱,一桩桩一件件就那样明明白白的摆在他们之间。可这些过后,他竟还有脸告诉自己,他爱自己!自己肚子里怀的孽种是他的孩子……梁心苦苦煎熬一世,到头来竟发现一切竟是场镜花水月,黄粱一梦……--情节虚构,请勿模仿
  • 何故因果

    何故因果

    一个故事的开始,有因必有果,因果必相依。一个句子的解释,由因为开始,于所以结束。是精心的策划,还是无意的相遇,是福是祸,是悲是喜,一切皆不知。是生命之间的博弈,还是脉搏之间的战争。无所畏惧,何所思,何亦所惧。是暖阳间挥洒的朝阳,还是阴冷间存在的苦郁遵从本心的选择,跟随自己最初的意愿。
  • 铁马秋风颂

    铁马秋风颂

    这是一个起于大散关,终于大散关,关于几代人恩怨情仇的故事。大宋王爷、契丹将军、女贞首领、西夏世子、乡野小子、魔宫少主、少年将军,不同的人,不同的身份,交织纠缠在一起,于黄沙漫天的战场上征伐,于碧水缠绕的江湖中徜徉。家、国、恩、义,爱、恨、情、仇,过尽千帆,终不过少年时的壮志豪言:“万仞青山千丈天,黄沙百战一少年。请君北破胡虏日,便立巍巍大散关。”
  • 谁与倾情

    谁与倾情

    简介:青梅竹马的佑哥哥,强势腹黑的阁主大人,不离不弃的生死搭档,谁能与她执子之手与子偕老?明明是个农家女,阴差阳错卷入江湖势力,本以为只是江湖厮杀,哪想又引来一位逍遥王爷,一场夺宝,翻云覆雨搅动天下。“爹爹,娘亲去哪儿呢?”,咬紧指头的的星翔宝宝又一次问起。“极北封城”。刚十五岁的星翔看着御桌上的传位诏书,眉峰微皱,无良爹追娘亲去了,只是还追得上吗?