登陆注册
5428300000410

第410章 CHAPTER XXV(10)

"Gumprecht being questioned on this point replies that the accuser has probably, as well as himself, seen the circumstance mentioned in an infamous pamphlet which appeared seven or eight years, ago. It was, I think, entitled 'Le Secret du Cabinet des Tuileries,' and was very likely at the time of its appearance denounced by the police. In that libel it is stated, among a thousand other calumnies equally false and absurd, 'that when I left the First Consul I carried away a box full of important papers, that I was in consequence sent to the Temple, where your brother Joseph came to me and offered me my liberation, and a million of francs, if I would restore the papers, which I refused to do,' etc. Ogier, instead of looking for this libel in Hamburg, where I read it, has the impudence to give credit to the charge, the truth of which could have been ascertained immediately: and he adds, 'This secret we are bound to believe.' Your Majesty knows whether I was ever in the Temple, and whether Joseph ever made such an offer to me." I entreated that the Emperor would do me the favour to bring me to trial; for certainly I should have regarded that as a favour rather than to remain as I was, exposed to vague accusations; yet all my solicitations were in vain.

My letter to the Emperor remained unanswered; but though Bonaparte could not spare a few moments to reply to an old friend, I learned through Duroc the contempt he cherished for my accusers. Duroc advised me not to be uneasy, and that in all probability the Emperor's prejudices against me would be speedily overcome; and I must say that if they were not overcome it was neither the fault of Duroc nor Savary, who knew how to rightly estimate the miserable intrigues just alluded to.

Napoleon was at length determined to extend the limits of his Empire, or rather to avenge the injuries which Russia had committed against his Continental system. Yet, before he departed for Germany, the resolute refusal of the Pope to submit to any arrangement urgently claimed his consideration. Savona did not appear to him a sufficiently secure residence for such a prisoner. He feared that when all his strength should be removed towards the Niemen the English might carry off the Pope, or that the Italians, excited by the clergy, whose dissatisfaction was general in Italy, would stir up those religious dissensions which are always fatal and difficult to quell. With the view, therefore, of keeping the Pope under his control he removed him to Fontainebleau, and even at one time thought of bringing him to Paris.

The Emperor appointed M. Denon to reside with the Pope at Fontainebleau; and to afford his illustrious prisoner the society of such a man was certainly a delicate mark of attention on the part of Napoleon. When speaking of his residence with Pius VII. M. Denon related to me the following anecdote. "The Pope," said he, "was much attached to me. He always addressed me by the appellation 'my son,' and he loved to converse with me, especially on the subject of the Egyptian expedition. One day he asked me for my work on Egypt, which he said he wished to read; and as you know it is not quite orthodox, and does not perfectly agree with the creation of the world according to Genesis, I at first hesitated; but the Pope insisted, and at length I complied with his wish. The Holy Father assured me that he had been much interested by the perusal of the book.

I made some allusion to the delicate points; upon which he said, "No matter, no matter, my son; all that is exceedingly curious, and I must confess entirely new to me." I then," continued M. Denon, told His Holiness why I hesitated to lend him the work, which, I observed, he had excommunicated, together with its author. "Excommunicated you, my son?" resumed the Pope in a tone of affectionate concern. "I am very sorry for it, and assure you I was far from being aware of any such thing."

When M. Denon related to me this anecdote he told me how greatly he had admired the virtues and resignation of the Holy Father; but he added that it would nevertheless have been easier to make him a martyr than to induce him to yield on any point until he should be restored to the temporal sovereignty of Rome, of which he considered himself the depositary, and which he would not endure the reproach of having willingly sacrificed. After settling the place of the Pope's residence Napoleon set off for Dresden, accompanied by Maria Louisa, who had expressed a wish to see her father.

The Russian enterprise, the most gigantic, perhaps, that the genius of man ever conceived since the conquest of India by Alexander, now absorbed universal attention, and defied the calculations of reason. The Manzanares was forgotten, and nothing was thought of but the Niemen, already so celebrated by the raft of Tilsit. Thither, as towards a common centre, were moving men, horses, provisions, and baggage of every kind, from all parts of Europe. The hopes of our generals and the fears of all prudent men were directed to Russia. The war in Spain, which was becoming more and more unfortunate, excited but a feeble interest; and our most distinguished officers looked upon it as a disgrace to be sent to the Peninsula. In short, it was easy to foresee that the period was not far distant when the French would be obliged to recross the Pyrenees.

Though the truth was concealed from the Emperor on many subjects, yet he was not deceived as to the situation of Spain in the spring of 1812. In February the Duke of Ragusa had frankly informed him that the armies of Spain and Portugal could not, without considerable reinforcements of men and money, hope for any important advantages since Ciudad-Rodrigo and Badajoz had fallen into the hands of the English.

同类推荐
热门推荐
  • 福尔摩斯侦探小说全集(上卷)

    福尔摩斯侦探小说全集(上卷)

    本书分为上中下三卷,故事上卷:血字分析、四签名、冒险史、巴斯克维尔的猎犬。本书结构严谨,环环紧扣,故事情节惊险离奇,引人入胜,被推理迷们称为推理小说中的《圣经》,是每一个推理迷必备的案头书籍。本书堪称同类产品中译文经典的版本——本书主要译者路旦俊,是知名英文翻译,其余译者多为大学英语教授,实力雄厚。路旦俊翻译的《感觉的自然史》《人们都叫我动物》《白老虎》《布来泽》《我在另一个世界等你》等文学书籍在读者中广受欢迎,译笔被豆瓣读者誉为“功夫”“锦上添花”。
  • 极武降临

    极武降临

    异时空降临,整个星球被虚空兽境笼罩,全球七十亿人口近半数异兽化。人类开始绝望,开始接受现实,甚至开始认为,异兽化才是人类下个阶段进化的正确方向。只有一小部分走上了另外一条进化道路的人,还在坚持抗争。这些人,被称之为——极武者!
  • 万界最强大魔王

    万界最强大魔王

    身为一个大魔王,该做什么?打怪升级?无能!化身正义?耻辱!拯救世界?搞笑!大魔王,就该找乐子!高兴就完事了!每天起床第一件事,凝望镜中的男子。“世间怎有这出淤泥而不染的天纯,祸万国而殃民的邪魅面孔?”“秦变思高兴,高兴点+1+1+1……”花费1高兴点,兑换1年内力。花费60高兴点,兑换九阴真经。花费10快乐点,兑换100年内力。花费1愉悦点,直接上天。一切,先从造福神雕世界开始……
  • 一番鸥鹭

    一番鸥鹭

    世道倾颓,人言可畏。故人不在,谁来听我?昔日有君,今不复昔。念者无意,听者穿心。
  • 时间煮雨我煮你

    时间煮雨我煮你

    苏楠爱贺楚慎,爱了好多年好多年,从青葱时光一直到她一个人的地老天荒她瞒过了许多人,唯独瞒不了那个始终将自己置于局外的最为清醒的人等一年,等十年,都是同样的结果。他不爱她,已成定局裴先生这辈子致力于两件事:一,将沈黎私有化,这件事,正在做,挖人墙角这种事情压根儿不需要人教,无师自通。二,将沈黎这个女人宠上天,把她的坏脾气全养出来,最好见人就欺,人见就跑。老公跟同父异母的姐姐暗度陈仓,她却被那个男人威胁“小黎,玩把刺激的怎么样?”沈黎大惊失色,他却说,“乖,别动,对,就是这个姿势。”
  • 猎户家的俏媳妇

    猎户家的俏媳妇

    从大公司老板成为小乡村农户新媳妇,爹不疼,娘早亡,继母搞冷暴力,一大家子都不待见;做点小生意,全家都不想干活,只想拿钱占便宜,还想将方子卖了换钱,一个个的眼皮子怎么就那么浅呢?东窗事发又想赖到她男人的头上!呵,小女不才有句MMP,不知当讲不当讲!分家!必须分家!分完了家,夫妻俩盖新房,做买卖,帮扶友邻,发家致富喜不胜收,极品亲人们再想占便宜就一个字——怼!怼!怼!怼出天际!走好不送!不服?来战!--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 姜小姐请指教

    姜小姐请指教

    谭瀚老老实实一读书人,从小到大没干过什么坏事,直到一个晴空万里的一天。他从未见过如此不知羞耻,大大咧咧,与男人打成一片的女土匪。谭瀚:”姑娘,请自重。”女土匪:“我不重,不信,你过来试试。”谭瀚:“......”谭瀚:“你一个姑娘家以后还是不要干这些勾当了,安安稳稳找个人嫁了吧,这些东西还是送回去吧,”女土匪:“送回去,你是在说笑吗,这些东西是他们搜刮百姓得来的,我凭我自己的本事拿回来的,光明正大,凭什么要送回去,他们看不住,技不如人,你还说我。”谭瀚:“……”你说的真有道理。谭瀚想,这女人就是个祸害,以后谁娶了她,真是祖坟冒青烟了。后来,谭瀚他们家的祖坟就冒青烟了。
  • 修真高手的田园生活

    修真高手的田园生活

    只想安安静静的修仙,闲暇之余喝喝茶、溜溜食、卖卖菜。但是怎么所有的人都不想让自己安静地待着?各种各样的人都要在自己面前晃悠,找事情的找事情,找麻烦的找麻烦,还有很多妹纸天天要来找自己不要来啊!其实我真的只想安安静静的待着,好好修炼罢了。
  • 天空城主

    天空城主

    新书《末日与神明》上传!希望大家多收藏,多多支持!当陆地被恶魔占领,人们只能逃往天空。穿越后,洛奇发现自己成了一座天空城的城主,他很快熟悉了新的世界,随之确立了生存方向,那就是坚决的种田!勤奋种田、努力发展、然后驰骋天空,谁要是不服,那就发动一场天空大战!