登陆注册
5428300000298

第298章 CHAPTER XXX(4)

--[This employment of Bourrienne to remonstrate with Josephine is a complete answer to the charge sometimes made that Napoleon, while scolding, really encouraged the foolish expenses of his wife, as keeping her under his control. Josephine was incorrigible. "On the very day of her death," says Madame de Remusat "she wished to put on a very pretty dressing-gown because she thought the Emperor of Russia would perhaps come to see her. She died all covered with ribbons and rose-colored satin." "One would not, sure, be frightful when one's dead!" As for Josephine's great fault--her failure to give Napoleon an heir--he did not always wish for one. In 1802, on his brother Jerome jokingly advising Josephine to give the Consul a little Caesar. Napoleon broke out, "Yea, that he may end in the same manner as that of Alexander? Believe me, Messieurs, that at the present time it is better not to have children: I mean when one is condemned to role nations." The fate of the King of Rome shows that the exclamation was only too true!]--Endeavour once more to make her sensible of her mad extravagance. Every day I discover new instances of it, and it distresses me. When I speak to her--on the subject I am vexed; I get angry--she weeps. I forgive her, I pay her bills--she makes fair promises; but the same thing occurs over and over again. If she had only borne me a child! It is the torment of my life not to have a child. I plainly perceive that my power will never be firmly established until I have one. If I die without an heir, not one of my brothers is capable of supplying my place. All is begun, but nothing is ended. God knows what will happen! Go and see Josephine, and do not forget my injunctions.."

Then he resumed the gaiety which he had exhibited at intervals during our conversation, far clouds driven by the wind do not traverse the horizon with such rapidity as different ideas and sensations succeeded each other m Napoleon's mind. He dismissed me with his usual nod of the head, and seeing him in such good humour I said on departing, "well, Sire, you are going to hear the old bell of Brienne. I have no doubt it will please you better than the bells of Ruel." He replied, "That's tree--you are right. Adieu!"

Such are my recollections of this conversation, which lasted for more than an hour and a half. We walked about all the time, for Bonaparte was indefatigable in audiences of this sort, and would, I believe, have walked and talked for a whole day without being aware of it. I left him, and, according to his desire, went to see Madame Bonaparte, which indeed I had intended to do before he requested it.

I found Josephine with Madame de la Rochefoucauld, who had long been in her suite, and who a short time before had obtained the title of lady of honour to the Empress. Madame de la Rochefoucauld was a very amiable woman, of mild disposition, and was a favourite with Josephine. When I told the Empress that I had just left the Emperor, she, thinking that I would not speak freely before a third person, made a sign to Madame de la Rochefoucauld to retire. I had no trouble in introducing the conversation on the subject concerning which Napoleon had directed me to speak to Josephine, for; after the interchange of a few indifferent remarks, she herself told me of a violent scene, which had occurred between her and the Emperor two days before. "When I wrote to you yesterday," said she, "to announce your appointment, and to tell you that Bonaparte would recall you, I hoped that you would come to see me on quitting him, but I did not think that he would have sent for you so soon. Ah! how I wish that you were still with him, Bourrienne; you could make him hear reason. I know not who takes pleasure in bearing tales to him; but really I think there are persons busy everywhere in finding out my debts, and telling him of them."

These complaints, so gently uttered by Josephine rendered less difficult the preparatory mission with which I commenced the exercise of my diplomatic functions. I acquainted Madame Bonaparte with all that the Emperor had said to me. I reminded her of the affair of the 1,200,000 francs which we had settled with half that sum. I even dropped some allusions to the promises she had made.

"How can I help it?" Said she. "Is it my fault?" Josephine uttered these words in a tone of sincerity which was at once affecting and ludicrous. "All sorts of beautiful things are brought to me," she continued; "they are praised up; I buy them--I am not asked for the money, and all of a sudden, when I have got none, they come upon me with demands for payment. This reaches Napoleon's ears, and he gets angry.

When I have money, Bourrienne you know how I employ it. I give it principally to the unfortunate who solicit my assistance, and to poor emigants. But I will try to be more economical in future. Tell him so if you see him again, But is it not my duty to bestow as much in charity as I can?"--"Yes, Madame; but permit me to say that nothing requires greater discernment than the distribution of chaxity. If you had always sat upon a throne you might have always supposed that your bounty always fall into the hands of the deserving; but you cannot be ignorant that it oftener falls to the lot of intrigue than to the meritorious needy.

I cannot disguise from you that the Emperor was very earnest when he spoke on this subject; and he desired me to tell you so."--"Did he reproach me with nothing else?"--"No Madame. You know the influence you have over him with respect to everything but what relates to politics.

Allow a faithful and sincere friend to prevail upon you seriously not to vex him on this point."--"Bourrienne, I give you my word. Adieu! my friend."

In communicating to Josephine what the Emperor had said to me I took care not to touch a chord which would have awakened feelings far more painful to her than even the Emperor's harsh reproof on account of her extravagance. Poor Josephine! how I should have afflicted her had I uttered a word of Bonaparte's regret at not having a child. She always had a presentiment of the fate that one day awaited her. Besides, Josephine told the truth in assuring me that it was not her fault that, she spent as she did; at least all the time I was with both of them, order and economy were no more compatible with her than moderation and-- patience with Napoleon. The sight of the least waste put him beside himself, and that was a sensation his wife hardly ever spared him. He saw with irritation the eagerness of his family to gain riches; the more he gave, the more insatiable they appeared, with the exception of Louis, whose inclinations were always upright, and his tastes moderate. As for the other members of his family, they annoyed him so much by their importunity that one day he said, "Really to listen to them it would be thought that I had wasted the heritage of our father."

同类推荐
  • Some Reminiscences

    Some Reminiscences

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明语林

    明语林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钗小志

    钗小志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘起信论义记

    大乘起信论义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿难同学经

    佛说阿难同学经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 魔宠天下:天才萌宝腹黑娘亲

    魔宠天下:天才萌宝腹黑娘亲

    某女气急败坏,狠狠地擦拭自己的嘴巴:“不近女色,清心寡欲吗?你刚刚都干了什么!”某男微微一笑,看着她抓狂,心情极好:“不近女色,女儿哪来的?不清心寡欲,你怪我到处留情怎办?”穿越后,有空间戒指,有一亩三分地,只是,为什么还有一个小包子,最重要的是,这小包子还是她的,那……那孩子他爹是谁?不管了,有田有饭吃,一人也是养,两人也是养,平日里没事种种田,背后咱们空间戒指内修修仙,把日子过得美美的……
  • 末日手机控

    末日手机控

    打破囚笼,挣脱自己施加在身上的枷锁触不可及的并非为力量而是命运! 这是一本随缘更新的书ㄟ(▔,▔)ㄏ
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 这才不是我想要的异世界

    这才不是我想要的异世界

    “我,叫蕾卡!是你的……蕾卡之魂!”“为什么,无论在什么地方,只要特殊就会被人孤立!为什么,只要弱小就要被人欺辱!”“力量,真的就那么重要么?告诉我!你告诉我!”“对不起,答案……还需要你自己去寻找……”“但是,从现在开始,蕾卡向你保证!你……不再是一个弱小的人了!”这……真的是我想要的异世界么?
  • 卫生与疾病预防手册

    卫生与疾病预防手册

    本书内容包括了有心理卫生基本常识、学习卫生基本常识、家庭卫生基本常识、生活卫生基本常识、饮食卫生基本常识、食品卫生基本常识、身心健康基本常识、青少年身心发育特征、青少年体格发育特征、青少年体格发育指标、青少年饮食保健常识、青少年生活保健常识、青少年运动保健常识、青少年运动保健措施、青少年运动保健宜忌、青少年医疗保健常识等。
  • 豪门重生:家主强势撩

    豪门重生:家主强势撩

    新书《傀儡天师:殿下强势宠》~婚后,慕欢欢质问兰凛:“说好了各过各的呢!!!”兰凛无辜摸鼻子:“两只小包子要妹妹……”慕欢欢冷笑:“怕是你想要女儿吧?”“老婆,既然你都知道了,那我们……”生个小公举!谁都知道帝都慕氏大小姐不仅绝色倾城,还是慕氏集团唯一的继承人,娶了她就跟娶座金山没区别。唯一美中不足的就是慕大小姐有一双拖油瓶。各大家族都在衡量娶是不娶,又要怎么娶。一犹豫,就让人给捷足先登了。兰凛知道慕欢欢不好娶,摸了摸下巴,顿时觉得两个小包子才是重点攻略对象。重生回来的慕欢欢觉得自己今生今世不能这么轻易就嫁给兰凛那个混蛋,怎么也要折腾他一番再说。(1V1两只小包子哦~)
  • 傲娇苟少:笨蛋,宠你没商量

    傲娇苟少:笨蛋,宠你没商量

    你好,我是苟晞,江城荀氏集团董事长兼总经理。事情是这样的,我正在会所庆生,突然灵魂脱窍附身到了一条哈士奇身上。现在身无分文,手机是哈士奇饲主的,我乱输入一个号码,就找到了你,实在是缘分。能借给我1000块钱做路费么?等我回到荀氏,我还你10000!还让你做执行总监!这是我的X付宝账号goldenxi@#.com,谢谢!……因为随口一句玩笑的赌咒,江城大少苟晞,灵魂脱窍,附身在了普通少女石榴家的哈士奇身上。苟晞:???(我是谁?我在哪?发生了什么?)石榴:你是谁!苟晞:……我是你老公。石榴:老公?苟晞:哎,脑婆。石榴:为什么我老公会变成我的狗?
  • 仰望天空把爱归还

    仰望天空把爱归还

    一场关于特异体质考生的神秘考试,一段青梅竹马的深厚情意,一段心灵感应的曲折情感。本作品由双线展开两届考生的爱恨纠葛。故事跌宕起伏,耐人寻味,值得品读。
  • 一胎二宝:亿万甜妻火辣辣

    一胎二宝:亿万甜妻火辣辣

    做不了妻子,踩渣秀恩爱小日子倒也活得倍儿爽。嫁给墨四爷,苏子悦发现自己哪里是虐渣,明显入虎穴了。为了自己的生命安全,赶快收拾东西走人。
  • 卡徒席纳瑞安传奇

    卡徒席纳瑞安传奇

    男孩席纳瑞安的家乡惨遭亡灵军队铁蹄的践踏,为了活命,他不得不与仅剩的亲人一起逃亡,不知他在旅程中会有何种遭遇且看男孩在魔法世界的历险之旅。(本作品正统西幻、无系统、非爽文,且节奏稍慢,抠设定,慎入)