登陆注册
5427200000079

第79章 CHAPTER XVII THE MARRIAGE(3)

"I don't know, husband, but they say Hernan Pereira is with the Zulus, and he hates you."

"Then he had better mind his manners, or he will not be here long to hate anybody," I answered grimly, for my gorge rose at the thought of this man and his treacheries.

"Vrouw Prinsloo," I called to the old lady, who was near, "be pleased to come hither and listen. And, Marie, do you listen also. If by chance I should hear anything affecting your safety, and send you a message by someone you can trust, such as that you should remove yourselves elsewhere or hide, promise me that you will obey it without question."

"Of course I will obey you, husband. Have I not just sworn to do so?"

Marie said with a sad smile.

"And so will I, Allan," said the vrouw; "not because I have sworn anything, but because I know you have a good head on your shoulders, and so will my man and the others of our party. Though why you should think you will have any message to send, I can't guess, unless you know something that is hidden from us," she added shrewdly. "You say you don't; well, it is not likely you would tell us if you did. Look! They are calling, you must go. Come on, Marie, let us see them off."

So we went to where the commission was gathered on horseback, just in time to hear Retief addressing the people, or, rather, the last of his words.

"Friends," he said, "we go upon an important business, from which I hope we shall return happily within a very little time. Still, this is a rough country, and we have to deal with rough people. Therefore my advice to all you who stay behind is that you should not scatter, but keep together, so that in case of any trouble the men who are left may be at hand to defend this camp. For if they are here you have nothing to fear from all the savages in Africa. And now God be with you, and good-bye. Come, trek, brothers, trek!"

Then followed a few moments of confusion while men kissed their wives, children and sisters in farewell, or shook each other by the hand. I, too, kissed Marie, and, tumbling on to my horse somehow, rode away, my eyes blind with tears, for this parting was bitter. When I could see clearly again I pulled up and looked back at the camp, which was now at some distance. It seemed a peaceful place indeed, for although the storm of the morning was returning and a pall of dark cloud hung over it, the sun still shone upon the white wagon caps and the people who went to and fro among them.

Who could have thought that within a little time it would be but a field of blood, that those wagons would be riddled with assegais, and that the women and children who were moving there must most of them lie upon the veld mutilated corpses dreadful to behold? Alas! the Boers, always impatient of authority and confident that their own individual judgment was the best, did not obey their commandant's order to keep together.

They went off this way and that, to shoot the game which was then so plentiful, leaving their families almost without protection. Thus the Zulus found and slew them.

Presently as I rode forward a little apart from the others someone overtook me, and I saw that it was Henri Marais.

"Well, Allan," he said, "so God has given you to me for a son-in-law.

Who would have thought it? You do not look to me like a new-married man, for that marriage is not natural when the bridegroom rides off and leaves the bride of an hour. Perhaps you will never be really married after all, for God, Who gives sons-in-law, can also take them away, especially when He was not asked for them. Ah!" he went on, lapsing into French, as was his wont when moved, "qui vivra verra! qui vivra verra!" Then, shouting this excellent but obvious proverb at the top of his voice, he struck his horse with the butt of his gun, and galloped away before I could answer him.

At that moment I hated Henri Marais as I had never hated anyone before, not even his nephew Hernan. Almost did I ride to the commandant to complain of him, but reflecting to myself, first that he was undoubtedly half mad, and therefore not responsible for his actions, and secondly that he was better here with us than in the same camp with my wife, I gave up the idea. Yet alas! it is the half-mad who are the most dangerous of lunatics.

Hans, who had observed this scene and overheard all Marais's talk, and who also knew the state of the case well enough, sidled his horse alongside of me, and whispered in a wheedling voice:

"Baas, I think the old baas is kransick and not safe. He looks like one who is going to harm someone. Now, baas, suppose I let my gun off by accident; you know we coloured people are very careless with guns! The Heer Marais would never be troubled with any more fancies, and you and the Missie Marie and all of us would be safer. Also, _you_ could not be blamed, nor could I, for who can help an accident? Guns will go off sometimes, baas, when you don't want them to."

"Get out," I answered. Yet if Hans's gun had chanced to "go off," I believe it might have saved a multitude of lives!

同类推荐
热门推荐
  • 呆萌王爷:宠溺我

    呆萌王爷:宠溺我

    …………………………简介…………………………………………简介什么的不可能的,这辈子都不可能的…………
  • 不负花期不负你

    不负花期不负你

    这是一个以桂花花期为主线,讲述男女主人公的爱情几经辗转终于修成正果的故事。有虐有宠,双洁文,结局美满。那一年,他10岁,她5岁,开得正盛的桂花树下:“北宸哥哥,你要走了吗?”“是啊,丫头。”“哦,那我什么时候能再见到你啊?”“嗯…又一年花开的时候吧!”时光荏苒,命运它总是将我们连在一起;可若记忆尘封,我们谁又还记得谁?“对不起,对不起,先生,我不是故意的。”“你知道你做了什么吗?嗯?”当我们在爱情里迷失方向,相识亦是陌路:“顾先生,今日一别,日后我们当算是回到最初原点;他日若是相见,视彼此为陌生人即可。唯愿各自安好,互不相扰。”然而,当那些尘封在岁月里的记忆被唤醒,你可还愿意与我携手看花开花落?“丫头,如今花开正盛,飘香十里。故人已归,可佳人却不在。你可是也要我等你?如果那样的话,我们还以老树为证、花开为约,可好?”
  • 重生宠婚撩人

    重生宠婚撩人

    江米一直认为自己的真爱是哥哥聂卫平。却没想到,竟然跟弟弟聂卫东这个冤家对头纠缠不休。
  • 市场营销实务

    市场营销实务

    本书以营销职业岗位及岗位群要求的职业能力分析为依据,以营销职业岗位的工作流程为顺序,将教学内容整合成相互关联的六个项目:项目一,感悟营销;项目二,分析营销环境;项目三,调研市场;项目四,制定营销战略;项目五,设计营销组合策略;项目六,开展商务实战。每个项目下根据学习规律由浅入深设置了大家来讨论、基本知识、操作指导、案例学习、知识拓展、团队项目实战训练六个模块,便于学生思考、理解与操作。
  • 最后一个药神

    最后一个药神

    没什么好简介,贴几个标签:江湖人士、药商达人、深山探险、团队伙伴、神秘力量、势力角逐。1、试毒警告:第一人称文。但没有上帝视角,没有恶心视角2、探险悬疑文,没有鬼怪。3、十分传统,没有超凡,也没有装逼打脸。
  • 重生之小康农家

    重生之小康农家

    重生古代贫穷农家 上能经商种田,下能智斗各类极品 看她如何带领一家人致富奔小康顺便嫁个如意郎君 女主不圣母不白莲,当然也不完美,不喜误入 (新人新文,有些慢热,求推荐)
  • 澎湖台湾纪略

    澎湖台湾纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乱心仙劫

    乱心仙劫

    什么叫实力宠妻,哦应该是实力宠徒,止澜仙君表示花式秀恩爱分分钟甜到齁无压力,毕竟好不容易养大的徒儿不能被猪拱了。所以,还让不让单身狗活了?佩剑表示自己还是装死得了,它假装自己只是一把没有灵气的剑。好友也表示最烦这种抓着机会就算抓不着机会也要创造机会秀恩爱的了。请问还有没有一点师徒恋的羞耻心了?别人师徒在一起那都是备受良心谴责痛苦到不毁天灭地不痛快,怎么到了她师父这就画风突变了?姌汐想说,我是谁?我在哪?
  • 糊涂先生糊涂账

    糊涂先生糊涂账

    闲来无事做,随意写两三。花前月下语,随赠有情人。
  • Collected Poems 1909-1962

    Collected Poems 1909-1962

    'Each year Eliot's presence reasserts itself at a deeper level, to an audience that is surprised to find itself more chastened, more astonished, more humble.' Ted Hughes Poet, dramatist, critic and editor, T. S. Eliot was one of the defining figures of twentieth-century poetry. This edition of Collected Poems 1909-1962 includes his verse from Prufrock and Other Observations (1917) to Four Quartets (1943), and includes such literary landmarks as The Waste Land and Old Possum's Book of Practical Cats.