登陆注册
5427200000055

第55章 CHAPTER XII DINGAAN'S BET(2)

I am bound to say that during the four or five days that it took us to reach Dingaan's kraal they behaved very well to us. With Kambula and his officers, all of them good fellows in their way, I had many conversations, and from them learned much as to the state and customs of the Zulus. Also the peoples of the districts through which we passed flocked round us at every outspan, for most of them had never seen a white man before, and in return for a few beads brought us all the food that we required. Indeed, the beads, or their equivalents, were nothing but a present, since, by the king's command, they must satisfy our wants. This they did very thoroughly. For instance, when on the last day's trek, some of our oxen gave out, numbers of Zulus were inspanned in place of them, and by their help the wagons were dragged to the great kraal, Umgungundhlovu.

Here an outspan place was assigned to us near to the house, or rather the huts, of a certain missionary of the name of Owen, who with great courage had ventured into this country. We were received with the utmost kindness by him and his wife and household, and it is impossible for me to say what pleasure I found, after all my journeyings, in meeting an educated man of my own race.

Near to our camp was a stone-covered koppie, where, on the morning after our arrival, I saw six or eight men executed in a way that I will not describe. Their crime, according to Mr. Owen, was that they had bewitched some of the king's oxen.

While I was recovering from this dreadful spectacle, which, fortunately, Marie did not witness, the captain Kambula arrived, saying that Dingaan wished to see me. So taking with me the Hottentot Hans and two of the Zulus whom I had hired at Delagoa Bay--for the royal orders were that none of the other white people were to come, I was led through the fence of the vast town in which stood two thousand huts--the "multitude of houses" as the Zulus called it--and across a vast open space in the middle.

On the farther side of this space, where, before long, I was fated to witness a very tragic scene, I entered a kind of labyrinth. This was called "siklohlo", and had high fences with numerous turns, so that it was impossible to see where one was going or to find the way in or out.

Ultimately, however, I reached a great hut named "intunkulu", a word that means the "house of houses," or the abode of the king, in front of which I saw a fat man seated on a stool, naked except for the moocha about his middle and necklaces and armlets of blue beads. Two warriors held their broad shields over his head to protect him from the sun.

Otherwise he was alone, although I felt sure that the numerous passages around him were filled with guards, for I could hear them moving.

On entering this place Kambula and his companions flung themselves upon their faces and began to sing praises of which the king took no notice.

Presently he looked up, and appearing to observe me for the first time asked:

"Who is that white boy?"

Then Kambula rose and said:

"O king, this is the Son of George, whom you commanded me to capture. I have taken him and the Amaboona" (that is, the Boers), "his companions, and brought them all to you, O king."

"I remember," said Dingaan. "The big Boer who was here, and whom Tambusa"--he was one of Dingaan's captains--"let go against my will, said that be was a terrible man who should be killed before he worked great harm to my people. Why did you not kill him, Kambula, although it is true he does not look very terrible?"

"Because the king's word was that I should bring him to the king living," answered Kambula. Then he added cheerfully: "Still, if the king wishes it, I can kill him at once."

"I don't know," said Dingaan doubtfully; "perhaps he can mend guns."

Next, after reflecting a while, he bade a shield-holder to fetch someone, I could not hear whom.

"Doubtless," thought I to myself, "it is the executioner," and at that thought a kind of mad rage seized me. Why should my life be ended thus in youth to satisfy the whim of a savage? And if it must be so, why should I go alone?

In the inside pocket of my ragged coat I had a small loaded pistol with two barrels. One of those barrels would kill Dingaan--at five paces I could not miss that bulk--and the other would blow out my brains, for I was not minded to have my neck twisted or to be beaten to death with sticks. Well, if it was to be done, I had better do it at once.

Already my hand was creeping towards the pocket when a new idea, or rather two ideas, struck me.

The first was that if I shot Dingaan the Zulus would probably massacre Marie and the others--Marie, whose sweet face I should never see again.

The second was that while there is life there is hope. Perhaps, after all, he had not sent for an executioner, but for someone else. I would wait. A few minutes more of existence were worth the having.

The shield-bearer returned, emerging from one of the narrow, reed-hedged passages, and after him came no executioner, but a young white man, who, as I knew from the look of him, was English. He saluted the king by taking off his hat, which I remember was stuck round with black ostrich feathers, then stared at me.

"O Tho-maas" (that is how he pronounced "Thomas"), said Dingaan, "tell me if this boy is one of your brothers, or is he a Boer?"

"The king wants to know if you are Dutch or British," said the white lad, speaking in English.

"As British as you are," I answered. "I was born in England, and come from the Cape."

"That may be lucky for you," he said, "because the old witch-doctor, Zikali, has told him that he must not kill any English. What is your name? Mine is Thomas Halstead. I am interpreter here."

"Allan Quatermain. Tell Zikali, whoever he may be, that if he sticks to his advice I will give him a good present."

"What are you talking about?" asked Dingaan suspiciously.

"He says he is English, no Boer, O king; that he was born across the Black Water, and that he comes from the country out of which all the Boers have trekked."

At this intelligence Dingaan pricked up his ears.

同类推荐
热门推荐
  • Massacres of the South

    Massacres of the South

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一八六七年日记

    一八六七年日记

    这是第一次用俄语出版保存下来的安.格.陀思妥耶夫斯卡娅日记的全文:第一本和第三本日记是U.M.波舍曼斯卡娅翻译的,她准确再现了速记原稿的内容。第二本采用的是保存于俄罗斯国立文学艺术档案馆里的安.格.陀思妥耶夫斯卡娅(以下简称安.格.陀)本人的翻译稿。
  • 羽遁记

    羽遁记

    江湖游侠,逃亡之旅,追寻玄机!
  • 因为遇到了你

    因为遇到了你

    超暖,超甜的日常小甜文呦~每个小故事都是独立的,可以随便翻阅呦~
  • 不想当皇帝的公主

    不想当皇帝的公主

    她,公孙玲珑,本是现代一宅女,无甚大志向,幸得一竹马常伴左右,快要顺理成章的结成连理之时,上天却给了她顺遂的生活的一个霹雳!是她忘记了,这是一个看脸的时代,也是一个不注意,小三儿就已经悄然登门的时代。她对天发誓,她是真的没有对他恋恋不忘,只是对方不信,几番纠缠,就差她以死明志了。却最后还真是死了。不过她却又活过来了,上天还是对她不错的,重生在异界的她有幸得到一个空间。随即出生后才发现,身世也是不错,皇帝的女儿,一位公主!只是后来渐渐发现,这世界不是一个纯粹的她认为的那么简单的古代的世界,这里她的母亲才是皇帝,就当她震惊的以为这是一个阴阳颠倒的世界的时候才发现是她小说看多了,是她自己想多了!她最多就只想做个清闲的王爷,没有什么大志啊,为什么她们都要逼她啊,一点都不想做那么个掌权天下的皇帝啊!母皇啊,她是真的不想做皇帝啊~!
  • 情深的他

    情深的他

    金龙兄弟刚到A市就看到他瑜哥借酒买醉。林飞龙:哥,嫂子的电话也不接吗?周瑜沉默,看都不看一眼手机。金大宝:哥,嫂子快放暑假了吧,你不跟她一块回去吗?周瑜沉默,理也没理他。莫名冷战了一个学期再回到白瓦村。这夜,乔蒂正躺屋里睡得迷迷糊糊,忽然一个高大的身影俯下来,压着她小声咕囔,又委屈又自责:媳妇儿,我错了。这是一对小情侣走出大山,脚踏实地走上幸福人生的励志小故事。想做的事一件一件去做,想走的路一步一个脚印去走。你只需要努力,其他的就交给时间,你想要的,时间都会给你。青梅竹马/励志人生/行业精英
  • 帝后多娇

    帝后多娇

    重生归来,本想荣登九尊。谁料被一个厚脸皮的皇帝突然缠了上来,还想让她帮她生娃?
  • 英雄联盟之巅峰之夜

    英雄联盟之巅峰之夜

    这是一个游戏主播被网友讽刺,踏入职业赛场的故事。
  • 既然爱情留不住

    既然爱情留不住

    和顾东玦离婚后,她不再是顾太太,只是苏瑕。五年后,她改头换面携万丈光芒归来,站在当初遥不可及的高台上,落落大方地接受记者提问:“苏小姐,你觉得爱情是什么样的?”她看着镜头巧笑倩兮:“爱情就是男人今天跟你在一起,明天还想跟你在一起。”
  • 残情婚宠

    残情婚宠

    破产,父亡,流产,残废……厄运接踵而来,痛彻心扉间,沈清予有时会想——或许那时就该等着他们把那个祸害打死。一朝落入阴谋当中,回首已是面目全非。经年误会,烟消云散,他在沈清予耳边许下一个盛世婚礼,这一次,不是沈家千金死缠烂打要嫁,而是他非她不可要娶!