登陆注册
5427200000033

第33章 CHAPTER VII ALLAN'S CALL(3)

"MY DEAR ALLAN,--I do not know whether the other letters I have written to you have ever come to your hands, or indeed if this one will. Still, I send it on chance by a wandering Portuguese half-breed who is going to Delagoa Bay, about fifty miles, I believe, from the place where I now write, near the Crocodile River. My father has named it Maraisfontein, after our old home. If those letters reached you, you will have learned of the terrible things we went through on our journey; the attacks by the Kaffirs in the Zoutpansberg region, who destroyed one of our parties altogether, and so forth. If not, all that story must wait, for it is too long to tell now, and, indeed, I have but little paper, and not much pencil. It will be enough to say, therefore, that to the number of thirty-five white people, men, women and children, we trekked at the beginning of the summer season, when the grass was commencing to grow, from the Lydenburg district--an awful journey over mountains and through flooded rivers. After many delays, some of them months long, we reached this place, about eight weeks ago, for I write to you at the beginning of June, if we have kept correct account of the time, of which I am not certain.

"It is a beautiful place to look at, a flat country of rich veld, with big trees growing on it, and about two miles from the great river that is called the Crocodile. Here, finding good water, my father and Hernan Pereira, who now rules him in all things, determined to settle, although some of the others wished to push on nearer to Delagoa Bay. There was a great quarrel about it, but in the end my father, or rather Hernan, had his will, as the oxen were worn out and many had already died from the bites of a poisonous fly which is called the tsetse. So we lotted out the land, of which there is enough for hundreds, and began to build rude houses.

"Then trouble came upon us. The Kaffirs stole most of our horses, although they have not dared to attack us, and except two belonging to Hernan, the rest died of the sickness, the last of them but yesterday.

The oxen, too, have all died of the tsetse bites or other illnesses.

But the worst is that although this country looks so healthy, it is poisoned with fever, which comes up, I think, in the mists from the river. Already out of the thirty-five of us, ten are dead, two men, three women, and five children, while more are sick. As yet my father and I and my cousin Pereira have, by God's mercy, kept quite well; but although we are all very strong, how long this will continue I cannot tell. Fortunately we have plenty of ammunition and the place is thick with game, so that those of the men who remain strong can kill all the food we want, even shooting on foot, and we women have made a great quantity of biltong by salting flesh and drying it in the sun. So we shall not actually starve for a long while, even if the game goes away.

"But, dear Allan, unless help comes to us I think that we shall die every one, for God alone knows the miseries that we suffer and the horrible sights of sickness and death that are around us. At this moment there lies by me a little girl who is dying of fever.

"Oh, Allan, if you can help us, do so! Because of our sick it is impossible for us to get to Delagoa Bay, and if we did we have no money to buy anything there, for all that we had with us was lost in a wagon in a flooded river. It was a great sum, for it included Hernan's rich fortune which he brought from the Cape with him in gold. Nor can we move anywhere else, for we have no cattle or horses. We have sent to Delagoa Bay, where we hear these are to be had, to try to buy them on credit; but my cousin Hernan's relations, of whom he used to talk so much, are dead or gone away, and no one will trust us. With the neighbouring Kaffirs, too, who have plenty of cattle, we have quarrelled since, unfortunately, my cousin and some of the other Boers tried to take certain beasts of theirs without payment. So we are quite helpless, and can only wait for death.

"Allan, my father says that he asked your father to collect some monies that were owing to him. If it were possible for you or other friends to come to Delagoa in a ship with that money, I think that it might serve to buy some oxen, enough for a few wagons. Then perhaps we might trek back and fall in with a party of Boers who, we believe, have crossed the Quathlamba Mountains into Natal. Or perhaps we might get to the Bay and find a ship to take us anywhere from this horrible place. If you could come, the natives would guide you to where we are.

"But it is too much to hope that you will come, or that if you do come you will find us still alive.

"Allan, my dearest, I have one more thing to say, though I must say it shortly, for the paper is nearly finished. I do not know, supposing that you are alive and well, whether you still care for me, who left you so long ago--it seems years and years--but _my_ heart is where it was, and where I promised it should remain, in your keeping. Of course, Hernan has pressed me to marry him, and my father has wished it. But I have always said no, and now, in our wretchedness, there is no more talk of marriage at present, which is the one good thing that has happened to me. And, Allan, before so very long I shall be of age, if I live.

Still I dare say you no longer think of marriage with me, who, perhaps, are already married to someone else, especially as now I and all of us are no better than wandering beggars. Yet I have thought it right to tell you these things, which you may like to know.

"Oh, why did God ever put it into my father's heart to leave the Cape Colony just because he hated the British Government and Hernan Pereira and others persuaded him? I know not, but, poor man, he is sorry enough now. It is pitiful to see him; at times I think that he is going mad.

"The paper is done, and the messenger is going; also the sick child is dying and I must attend to her. Will this letter ever come to your hands, I wonder? I am sending with it the little money I have to pay for its delivery--about four pounds English. If not, there is an end.

同类推荐
  • 公孙龙子注

    公孙龙子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上说中斗大魁保命妙经

    太上说中斗大魁保命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阮籍集

    阮籍集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说鞞摩肃经

    佛说鞞摩肃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘妙林经

    大乘妙林经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 遨游在无数位面世界

    遨游在无数位面世界

    莫名获得世界本源种子,遨游无数位面世界。“师太,这把倚天剑挺漂亮的,不过我感觉还没你徒弟漂亮,要不我们换换?”莫名对着满脸铁青的灭绝师太说道。“悟空,我这也有一枚四星龙珠呢,我们换一下吧。”莫名拿着一枚仿真四星龙珠对着呆愣的悟空说道。“红后,好了没有?再不赶紧就得被黑卤蛋发现了。”莫名在神盾局内对着红后催促道。QQ群:248508001
  • UFO未解之谜

    UFO未解之谜

    从19世纪以来,世界各地不断地出现目击不明飞行物(英文缩写为UFO)的报道或传闻,特别是20世纪50年代有空间科学以来,“UFO”、“飞碟”、“外星人”的目击事件与日俱增。在这些报道中,UFO像是“幽灵”一样出没于地球的空域。随着宇宙科学的发展,人们愈来愈关切在茫茫的大宇宙中,除了地球人之外,究竟有没有“外星人”,或者说是否存在地外智慧生命?如果说“有”,他(她)们究竟是什么模样?生活在宇宙的何方?地球人应怎样寻找他(她)们呢?
  • 广嗣五种备要

    广嗣五种备要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青梅竹马的他变成狗了

    青梅竹马的他变成狗了

    星光熠熠的国家歌剧院。时下最火爆的演员选秀节目《诺航与救赎者们》,正在进行万众瞩目的总……
  • 丫鬟王妃

    丫鬟王妃

    隆重推出新书《丫鬟代嫁》==========================================她,夜若兮,十六岁开始看穿越,十八岁考入考古系,每天梦想穿越当王妃或皇后,最逊也要换张绝世容颜来一次一笑倾城!梦想中的穿越在一次考古中实现了,呜呜!为什么没有穿越成皇后,王妃,连容貌都没有变,更惨的居然穿越沦为丫鬟!呃!好不容易有机会嫁给了王爷,却说她和他死去的爱人同名,但因没有那女子的美貌和贤淑,而被打落王府冷宫。哼!王妃是我的,即使玩转三十六计,也要做一个名正言顺的王府当家主母。。。。。。冷墨鸿,玄夜皇朝的王爷,有着傲人的财富和权势,三妻四妾习以为常。怎么这个满口胡言乱语,但又聪明机灵的女子,一点宰相府的大家闺秀样也没有,还给他红杏出墙,说是以示男女平等,不给她点颜色,似乎难肃家风啊。。。。。。HOHO!在二十一世纪,连桃花长什么样都不知道,怎么到了玄夜皇朝,桃花遍地开啊!呃!什么,他们都不要千金小姐,连公主也不要,就要她这个只会“闯祸”的野丫头,而且都想让她当王妃,太子妃,皇后!看来这群人肯定是脑子坏掉了,要不就是审美有问题,不过。。。。。。有人喜欢总比一辈子当老处女好!顺便还可以打击那该死的男人。。。。。。《丫鬟王妃》的群群一54799081,群二16367423敲们砖:丫鬟王妃请别重复加小鱼在那里恭候各位大驾光临!视频做好了,谢谢小透大力制造:=======================================偶的新书已经开了,有兴趣的大大可以去看看哦!:《冷艳丫鬟色王爷》啼笑姻缘,令你开心!《假婚总裁》《男色》,缠绵虐心的耽美小说,包准好看,喜欢的可以去看看:保证会让各位亲们耳目一新的,呵呵!
  • 全球农王

    全球农王

    在寒冷刺骨的北冰洋,有一座冰辰农场,产出一种叫做“雪晶鱼”的鱼类,单价一万美元,每日限量一千条,黑市价格甚至高达十万美元。在不毛之地的撒哈拉,有一座炎辰农场,这里出产一种叫做“火纹瓜”的西瓜,红皮绿心,外表火纹燃烧,其内绿瓤清凉,被誉为解暑瓜王。在华夏大青山碧青峰下,一株高达百丈的巨树凌空耸立……顾辰开启超级农业系统,终成全球农业之王!
  • 无限刀剑

    无限刀剑

    在都市之外是一个截然相反的世界,妖兽横行,存在无数的未知之地。有充斥着无穷黑暗生物的黑暗大陆,有着存在于天空之上的天空之城,那埋葬着神灵的无边海域,以及那些真正的异次元的世界!然而在都市之内,存在着这个世界真正的罪恶......
  • How Asia Works
  • Utiana暗黑国度

    Utiana暗黑国度

    大景帝国第二任国王【克洛恩·秦】每在日落时分,靠在皇家花园的长椅上准会回忆起父皇【无上之神】克洛恩·齐独自对抗【黑山狐】的场景,扰乱世界安宁的邪恶之物从此被斩断,但付出的代价却让他遗憾一生……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。