登陆注册
5426200000234

第234章 CHAPTER THE FIFTY-FOURTH. THE MANUSCRIPT.(6)

Try as I might to keep from doing it, my mind told me I was to do it now. I sat shaking on the chair in the passage; I on one side of the door, and he on the other.

"He knocked again, and again, and again. I knew it was useless to try--and yet I resolved to try. I determined not to let him in till I was forced to it. I determined to let him alarm the neighborhood, and to see if the neighborhood would step between us. I went up stairs and waited at the open staircase window over the door.

"The policeman came up, and the neighbors came out. They were all for giving him into custody. The policeman laid hands on him. He had but one word to say; he had only to point up to me at the window, and to tell them I was his wife. The neighbors went indoors again. The policeman dropped hold of his arm. It was I who was in the wrong, and not he. I was bound to let my husband in. I went down stairs again, and let him in.

"Nothing passed between us that night. I threw open the door of the bedroom next to mine, and went and locked myself into my own room. He was dead beat with roaming the streets, without a penny in his pocket, all day long. The bed to lie on was all he wanted for that night.

"The next morning I tried again--tried to turn back on the way that I was doomed to go; knowing beforehand that it would be of no use. I offered him three parts of my poor weekly earnings, to be paid to him regularly at the landlord's office, if he would only keep away from me, and from the house. He laughed in my face. As my husband, he could take all my earnings if he chose.

And as for leaving the house, the house offered him free quarters to live in as long as I was employed to look after it. The landlord couldn't part man and wife.

"I said no more. Later in the day the landlord came. He said if we could make it out to live together peaceably he had neither the right nor the wish to interfere. If we made any disturbances, then he should be obliged to provide himself with some other woman to look after the house. I had nowhere else to go, and no other employment to undertake. If, in spite of that, I had put on my bonnet and walked out, my husband would have walked out after me. And all decent people would have patted him on the back, and said, 'Quite right, good man--quite right.'

"So there he was by his own act, and with the approval of others, in the same house with me.

"I made no remark to him or to the landlord. Nothing roused me now. I knew what was coming; I waited for the end. There was some change visible in me to others, as I suppose, though not noticeable by myself, which first surprised my husband and then daunted him. When the next night came I heard him lock the door softly in his own room. It didn't matter to me. When the time was ripe ten thousand locks wouldn't lock out what was to come.

"The next day, bringing my weekly payment, brought me a step nearer on the way to the end. Getting the money, he could get the drink. This time he began cunningly--in other words, he began his drinking by slow degrees. The landlord (bent, honest man, on trying to keep the peace between us) had given him some odd jobs to do, in the way of small repairs, here and there about the house. 'You owe this,' he says, 'to my desire to do a good turn to your poor wife. I am helping you for her sake. Show yourself worthy to be helped, if you can.'

"He said, as usual, that he was going to turn over a new leaf.

Too late! The time had gone by. He was doomed, and I was doomed.

It didn't matter what he said now. It didn't matter when he locked his door again the last thing at night.

"The next day was Sunday. Nothing happened. I went to chapel.

Mere habit. It did me no good. He got on a little with the drinking--but still cunningly, by slow degrees. I knew by experience that this meant a long fit, and a bad one, to come.

"Monday, there were the odd jobs about the house to be begun. He was by this time just sober enough to do his work, and just tipsy enough to take a spiteful pleasure in persecuting his wife. He went out and got the things he wanted, and came back and called for me. A skilled workman like he was (he said) wanted a journeyman under him. There were things which it was beneath a skilled workman to do for himself. He was not going to call in a man or a boy, and then have to pay them. He was going to get it done for nothing, and he meant to make a journeyman of _me._ Half tipsy and half sober, he went on talking like that, and laying out his things, all quite right, as he wanted them. When they were ready he straightened himself up, and he gave me his orders what I was to do.

"I obeyed him to the best of my ability. Whatever he said, and whatever he did, I knew he was going as straight as man could go to his own death by my hands.

"The rats and mice were all over the house, and the place generally was out of repair. He ought to have begun on the kitchen-floor; but (having sentence pronounced against him) he began in the empty parlors on the ground-floor.

"These parlors were separated by what is called a 'lath-and-plaster wall.' The rats had damaged it. At one part they had gnawed through and spoiled the paper, at another part they had not got so far. The landlord's orders were to spare the paper, because he had some by him to match it. My husband began at a place where the paper was whole. Under his directions I mixed up--I won't say what. With the help of it he got the paper loose from the wall, without injuring it in any way, in a long hanging strip. Under it was the plaster and the laths, gnawed away in places by the rats. Though strictly a paperhanger by trade, he could be plasterer too when he liked. I saw how he cut away the rotten laths and ripped off the plaster; and (under his directions again) I mixed up the new plaster he wanted, and handed him the new laths, and saw how he set them. I won't say a word about how this was done either.

"I have a reason for keeping silence here, which is, to my mind, a very dreadful one. In every thing that my husband made me do that day he was showing me (blindfold) the way to kill him, so that no living soul, in the police or out of it, could suspect me of the deed.

同类推荐
  • 咏张諲山水

    咏张諲山水

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大鱼事经

    佛说大鱼事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古本难经阐注

    古本难经阐注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时序

    时序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Vested Interests and the Common Man

    The Vested Interests and the Common Man

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一念仙殇

    一念仙殇

    昔日的他,受尽屈辱,这一次他再也不会去赔笑脸了,他将会用拳头证明一切,我云天不是弱者!收起自己曾经的谦卑,锋芒毕露,外面的世界很大,这个地方不是你云天该待的地方。强者为尊,弱者则是只有永远低头做人的份。在世界的巅峰,只会对你说两个字:跪下!
  • 今生我爱你便要在一起

    今生我爱你便要在一起

    如果真的有来世的话,她会不惜一切找到他和他在一起,为他再穿一次婚纱。如果说星河没有期限,那她对他的爱也没有期限。五岁那年的相遇,她改变了他的一生命运,而她的命运也随之在发现改变。最后他等了她整整十五年,而她却整整躲了他十五年,他追的越紧,她逃的就越远,在这场爱情的终点她注定了要辜负他。“季柒柒,睡了我不负责就想跑,我告诉你做梦,不管你逃到哪里我也会把你抓回来。”季司深歇斯底里的喊着,双手紧紧握着额头的青筋暴起,足可以看从来他多生气。这时只见女孩转头朝他做了个鬼脸就跑了,但谁也不知道的是,就在女孩转头那一瞬间早已哭的像个泪人。
  • 冥冥中的爱

    冥冥中的爱

    江涛在爱妻撒手人寰之后,为了完成爱妻的遗愿,卖掉家产,创办了互联网家政服务公司“心心便民网”。他招募了四个创业伙伴:内向,怪僻的软件高手赵天琪;性格开朗,阳光的护士柳絮;刚刚从监狱释放出来的“问题青年”夏东东,以及高冷,美丽的前高盛亚洲投资高管夏夕夕。这四个原始创业成员性格各异,每个人都有自己的秘密和苦衷。他们不但要面临从无到有的创业艰难,而且还要面对商业敌手的残酷打压和市场竞争的阴谋,陷阱。危机一个接一个。创业伙伴们的秘密也被敌手一一曝光,欲置他们于死地!无论狂风暴雨,江涛和他的伙伴们都紧密团结,就像是一家人一样。风暴没有毁灭他们,反而让他们感情更深。在事业成功之余,更收获了甜蜜的爱情。
  • 太傅有点仙

    太傅有点仙

    关于你生命中的山盟与水逝,我都听说。在茶余饭后,你的身世竟令我思谋,什么样的人,才能与秋水换色,什么样的情,才能百炼钢化成绕指柔。
  • 悟蒙

    悟蒙

    修仙世界,一个妖孽女修的修仙过程,从下届一层一层的飞升,最终成为神界强者的过程。飞升神界后一直没有停下修炼的脚步,最终成为女帝,收获了爱情,组成了家庭。生了可爱的萌宝,萌宝们成为新一代的强者。
  • 平城志异

    平城志异

    两百年的时间可以掩盖多少事实和真相;两百年后还是否要因逆转乾坤却打破眼下的平静;大多时候犯下的错误不是因为明知故犯,而是因为不知对错。两百年前的新州仙门饱经风风雨雨,在两百年后终于风平浪静,却被一群少年揭开了一段尘封往事,少年们被一双无形的手推向真相,纵然想要回头之时也已无路可退。是非对错和顺应天道,究竟该违背哪个,一个是信仰一个是现实,一个是大德一个是正道,是顺应先人前辈的选择,还是披荆斩棘赔上一切走向一个未知喜悲的结局。“现下修道的都修不成,红尘牵绊太多,单是有了名姓,阎王的生死簿就已经安排上了,谈何修成正果。”“那你呢?”“我?”他苦笑,“我本就没有名姓。”两百多年,平城公子的一生,从来就没有他自己。乐御时常思索平城公子深不见底的眸子里究竟装着什么,让生来仙骨的人甘愿做自己的跟班。为了这个疑问,他终其一生来求索······在他以为答案即将浮出水面时,平城公子向来如溟海般深沉寂静的眼眸中开始翻涌起滔天的海浪,可是那掀动波涛的始作俑者也将逆转整个新州的齿轮。他们不得不面对一个未知对错的选择······
  • 那个丧尸你别跑

    那个丧尸你别跑

    如果末日突然到来,而你的手中却只有一把锄头,你选择种点啥?有人种粮食,有人种地雷,还有人种点花花草草,但是我却觉得不如将自己给种了吧。毕竟咱也不是主角,到了末日可不好过。那个啥,你说是有系统是吧,快把我挖出来,我觉得自己还能挣扎一下。这系统是不是太简陋了,还基本人手一个?
  • 贵厂真乱

    贵厂真乱

    擅长做人皮面具的慕筱雅在一个伸手不见五指的夜晚被蒙面人要挟了……她威武不能屈,富贵不能淫的做人标准,在对方百金重酬下瞬间崩塌。蒙面人要西厂督主顾锦瑜的人皮面具,慕筱雅女扮男装,化作小太监混入皇宫,结果督主没遇着,先把皇帝当刺客胖揍了一顿!皇帝捉鸡斗鸟,除了正事啥都干!慕筱雅一不小心就引起了皇帝的注意,督主回宫,她赶紧趁机回到督主身边“伺候”,却意外发现督主竟是皇帝假扮的……不务正业的皇帝也有不为人知的另一面。这个世界太奇妙了,慕筱雅表示知道得多,死得早,趁早溜了好,却不知自己早已被一条叫作爱情的线牢牢困住。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 钢铁是怎样炼成的(中小学生必读丛书)

    钢铁是怎样炼成的(中小学生必读丛书)

    本书是苏联作家奥斯特洛夫斯基的代表作,这是一部以苏维埃革命为背景的史诗性长篇小说,作者把自己作为主人公的原型,但并不是自传。本书描写保尔·柯察金作为一个普通工人的儿子,经历第一次世界大战、十月革命、国内战争和国民经济恢复时期的严峻生活,把对旧生活自发的反抗改变为自觉的阶级意志。保尔的成长不是“性格的自我发展”,而是如同作者在回忆自己一生时所说:“钢是在熊熊大火和骤然冷却中炼成的……我们这一代也是在斗争和艰苦考验中锻炼出来的。”另外,保尔同冬尼娅的爱情纠葛,同丽达磊落的友谊,以及对达雅诚挚的感情也表现了保尔精神世界的纯洁,表现了小说人物的特殊素质。