登陆注册
5426200000232

第232章 CHAPTER THE FIFTY-FOURTH. THE MANUSCRIPT.(4)

"There was one change, however, this time. My employment was not in a private family. I was also allowed to teach cookery to young women, in my leisure hours. What with this, and what with a longer time passing on the present occasion before my husband found me out, I was as comfortably off as in my position I could hope to be. When my work was done, I went away at night to sleep in a lodging of my own. It was only a bedroom; and I furnished it myself--partly for the sake of economy (the rent being not half as much as for a furnished room); and partly for the sake of cleanliness. Through all my troubles I always liked things neat about me--neat and shapely and good.

"Well, it's needless to say how it ended. He found me out again--this time by a chance meeting with me in the street.

"He was in rags, and half starved. But that didn't matter now.

All he had to do was to put his hand into my pocket and take what he wanted. There is no limit, in England, to what a bad husband may do--as long as he sticks to his wife. On the present occasion, he was cunning enough to see that he would be the loser if he disturbed me in my employment. For a while things went on as smoothly as they could. I made a pretense that the work was harder than usual; and I got leave (loathing the sight of him, I honestly own) to sleep at the place where I was employed. This was not for long. The fit took him again, in due course; and he came and made a disturbance. As before, this was not to be borne by decent people. As before, they were sorry to part with me. As before, I lost my place.

"Another woman would have gone mad under it. I fancy it just missed, by a hair's breadth, maddening Me.

"When I looked at him that night, deep in his drunken sleep, I thought of Jael and Sisera (see the book of Judges; chapter 4th; verses 17 to 21). It says, she 'took a nail of the tent, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.' She did this deed to deliver her nation from Sisera. If there had been a hammer and a nail in the room that night, I think I should have been Jael--with this difference, that I should have done it to deliver myself.

"With the morning this passed off, for the time. I went and spoke to a lawyer.

"Most people, in my place, would have had enough of the law already. But I was one of the sort who drain the cup to the dregs. What I said to him was, in substance, this. 'I come to ask your advice about a madman. Mad people, as I understand it, are people who have lost control over their own minds. Sometimes this leads them to entertaining delusions; and sometimes it leads them to committing actions hurtful to others or to themselves. My husband has lost all control over his own craving for strong drink. He requires to be kept from liquor, as other madmen require to be kept from attempting their own lives, or the lives of those about them. It's a frenzy beyond his own control, with _him_--just as it's a frenzy beyond their own control, with _them._ There are Asylums for mad people, all over the country, at the public disposal, on certain conditions. If I fulfill those conditions, will the law deliver me from the misery of being married to a madman, whose madness is drink?'--'No,' says the lawyer. 'The law of England declines to consider an incurable drunkard as a fit object for restraint, the law of England leaves the husbands and wives of such people in a perfectly helpless situation, to deal with their own misery as they best can.'

"I made my acknowledgments to the gentleman and left him. The last chance was this chance--and this had failed me.

7.

"The thought that had once found its way into my mind already, now found its way back again, and never altogether left me from that time forth. No deliverance for me but in death--his death, or mine.

"I had it before me night and day; in chapel and out of chapel just the same. I read the story of Jael and Sisera so often that the Bible got to open of itself at that place.

"The laws of my country, which ought to have protected me as an honest woman, left me helpless. In place of the laws I had no friend near to open my heart to. I was shut up in myself. And I was married to that man. Consider me as a human creature, and say, Was this not trying my humanity very hardly?

"I wrote to good Mr. Bapchild. Not going into particulars; only telling him I was beset by temptation, and begging him to come and help me. He was confined to his bed by illness; he could only write me a letter of good advice. To profit by good advice people must have a glimpse of happiness to look forward to as a reward for exerting themselves. Religion itself is obliged to hold out a reward, and to say to us poor mortals, Be good, and you shall go to Heaven. I had no glimpse of happiness. I was thankful (in a dull sort of way) to good Mr. Bapchild--and there it ended.

"The time had been when a word from my old pastor would have put me in the right way again. I began to feel scared by myself. If the next ill usage I received from Joel Dethridge found me an unchanged woman, it was borne in strongly on my mind that I should be as likely as not to get my deliverance from him by my own hand.

"Goaded to it, by the fear of this, I humbled myself before my relations for the first time. I wrote to beg their pardon; to own that they had proved to be right in their opinion of my husband; and to entreat them to be friends with me again, so far as to let me visit them from time to time. My notion was, that it might soften my heart if I could see the old place, and talk the old talk, and look again at the well-remembered faces. I am almost ashamed to own it--but, if I had had any thing to give, I would have parted with it all, to be allowed to go back into mother's kitchen and cook the Sunday dinner for them once more.

同类推荐
  • 佛说回向轮经

    佛说回向轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 跻春台

    跻春台

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾舆地汇钞

    台湾舆地汇钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谷神赋

    谷神赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夏口送屈突司直使湖

    夏口送屈突司直使湖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 艰难的心路历程

    艰难的心路历程

    1949年7月,45岁已入中年之秋的巴金写了一篇题为《我是来学习的》文章。这篇文章给人一种印象,写了20多年小说的他,走进全国第一次文代会会场,好像一下找不到创作的感觉了。这个夏天使巴金有了要“变”的预感。来自国统区和解放区的作家齐刷刷地坐在中南海怀仁堂的台下,其中不少是面孔熟悉的老朋友,但解放区作家们意气风发和自信的神情却令他多少有些陌生:“我看见人怎样把艺术跟生活糅在一块儿,把文字和血汗调在一块儿,创造出一些美丽、健康而且有力量的作品,新中国的灵魂就从它们中间放射出光芒来。”
  • 咒五首经

    咒五首经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 战国女帝

    战国女帝

    在一个名为‘无尽之战’的光怪陆离世界中,存在着许多不可能存在的事物,例如各种神话传说中的奇珍异兽,许多在历史上留名的王侯将相,各种独具特色的文明国度,甚至于外星生物也来参与这场被圆神捏造的战争游戏。这个世界群雄争霸,混战不止,和平是这个世界中最珍贵也是最致命的代名词!但是,现在这个由游戏、现实、科技、玄幻等,魔幻般的糅合在一起的世界,出现了几名被虚境神选中的玩家,他们被困在这个名为无尽之战的世界,各自拥有一个属于自己的系统以及一个失落的20级奇点文明,他们这些世界之主,注定要在这无尽之战世界大战主战场角逐一场,只有胜者才配与圆神决战,解放这个永远不会停止争斗的世界。
  • 妃常伴读:太子,请自重

    妃常伴读:太子,请自重

    穿越醒来,她被一群丫环婆子围着叫少爷。心头一紧,她连忙伸手到怀里,摸一一摸来摸去,她脸色越来越难看。谁能告诉她,为什么这个少爷一一木有小兄弟!爹娘找到她,一顿胖揍!娘说:这么淘气,怎能送到宫里去?爹说:圣命难违啊!还是送去吧!入宫前,爹娘交待:记住,你是莫家唯一的【儿子】!入宫十年,她绞尽脑汁,斗智斗勇,只为隐瞒自己女儿的身份。十年后,太子拦住她,满面纠结的告诉她,他,好像是个弯的!**帝之暮年,招太史令入宫,命其做传,诸国公见证。风太史令:听闻帝后当年,竹马变青梅,不知前事如何?诸国公:这个咱们都能做证,论当年帝后关系,铁瓷啊!文雅唐国公:一起同过窗!后笑曰:没少了挨板子!帝嗔:咋不说太傅换了十个呢?威武齐国公:一起扛过枪!后轻叹:只因在人群中多看了一眼。帝不屑:一眼亡国,便宜他了!许国公脸红红:一起分过脏!后白眼:只得一支发簪。帝深情:绾你一世青丝!打瞌睡的卢国公:一起嫖过娼!后愣,撇嘴曰:大床愣没上去!帝怒:朕的人,谁敢动?皇太孙携妃乱入:爷爷奶奶快一百岁了还秀恩爱?求放过!风太史结语:相爱简单,相处难,不敌帝后一百年!
  • 幻之羽废材小姐变逆天

    幻之羽废材小姐变逆天

    what?堂堂21世纪女杀手竟因失恋而穿越,这还算了,结果竟穿越到一废柴身上,而且还毁容了,当她们拿着鞭子气势汹汹来打人时,却被她一招制敌,”贱人,竟然打我!"“老虎不发威你当我是病猫啊!再说了贱人的妹妹不应该是小贱人吗??”她霸气回应。她天不怕地不怕,却怕极了他,当发现她的潜力比他高时,她高兴地一蹦三尺高,心里想着有朝一日必然要把他ko,“小家伙,你是不想活了吗?”极限宠文,每日必看。。(简介内容有些与正文不同,请多包含)
  • 花狐狸找媳妇(读故事学科学丛书)

    花狐狸找媳妇(读故事学科学丛书)

    花狐狸内心有点悲哀,不知什么原因,至今还没有找到媳妇。他决定到外面的世界去看看,学学别的小动物是怎么追求爱情的。于是,他遇上了弹丝说爱的蜘蛛、用灯语传情的萤火虫、为爱情搏斗的蟋蟀、向异性展示美丽的琴鸟……书中描绘了许多动物有趣的生活习性。
  • 甜婚蜜爱:腹黑前夫惹不得

    甜婚蜜爱:腹黑前夫惹不得

    简西回国当天做了一个梦,梦见一年前离婚的男人,她被梦吓醒了。然后恶梦成真,他们又开始纠缠不休。那些过往也顺着轨迹一一回来让人无法喘息。命运之手也将本来可拥有的美好破坏七零八碎。顾凛说:“不管它破成什么我都可以修补回来,简西,你只能是我的妻子。”简西说:“如果我累了,你就放手吧。”--情节虚构,请勿模仿
  • 夜访斯蒂安

    夜访斯蒂安

    丝芙妮是一只十八世纪的吸血鬼,她遇见了另一名身份诡异的吸血鬼青年伊尔加美什。引诱、猜忌、帮助....经过一次场场事件,一次次奇遇,那一双晦暗不明的黑眸逐渐吸引了她的视线。他的过去似乎永远是个迷。
  • 缠蛇记(下)

    缠蛇记(下)

    一年后,蒋峻熙考上了警察。当了警察的蒋峻熙每周都要抽出一个晚上,穿上便服,去县城安宁河大桥桥头“堪舆之家”门前的露天茶馆喝茶。堪舆之家的主人,是一个年近古稀的中学退休物理老师,姓尹。尹老师退休后,勤研堪舆之学,颇有心得,试着帮人看阳宅阴地风水,择红白喜事吉日,不曾想一不小心出了名,来找他的人渐渐多了起来。尹老师干脆挂起了“堪舆之家”的招牌,门前搭一凉棚,摆上几张茶桌,就成了一家茶馆。从此,那里经常会聚集一些三教九流人物,谈风水,论政治,摆各种各样的龙门阵。
  • 圣魔斗尊

    圣魔斗尊

    在这个混乱不堪的时代,群雄并起,烟火纷飞!诅咒之印出现于这个另类的时代;当诅咒之印于刑天之印同时出现在一个人身上时,这个时代注定充满鲜血!