登陆注册
5426200000229

第229章 CHAPTER THE FIFTY-FOURTH. THE MANUSCRIPT.(1)

1.

"MY Confession: To be put into my coffin; and to be buried with me when I die.

"This is the history of what I did in the time of my married life. Here--known to no other mortal creature, confessed to my Creator alone--is the truth.

"At the great day of the Resurrection, we shall all rise again in our bodies as we have lived. When I am called before the Judgment Seat I shall have this in my hand.

"Oh, just and merciful Judge, Thou knowest what I have suffered.

My trust is in Thee.

2.

"I am the eldest of a large family, born of pious parents. We belonged to the congregation of the Primitive Methodists.

"My sisters were all married before me. I remained for some years the only one at home. At the latter part of the time my mother's health failed; and I managed the house in her place. Our spiritual pastor, good Mr. Bapchild, used often to dine with us, on Sundays, between the services. He approved of my management of the house, and, in particular, of my cooking. This was not pleasant to my mother, who felt a jealousy of my being, as it were, set over her in her place. My unhappiness at home began in this way. My mother's temper got worse as her health got worse.

My father was much away from us, traveling for his business. I had to bear it all. About this time I began to think it would be well for me if I could marry as my sisters had done; and have good Mr. Bapchild to dinner, between the services, in a house of my own.

"In this frame of mind I made acquaintance with a young man who attended service at our chapel.

"His name was Joel Dethridge. He had a beautiful voice. When we sang hymns, he sang off the same book with me. By trade he was a paper-hanger. We had much serious talk together. I walked with him on Sundays. He was a good ten years younger than I was; and, being only a journeyman, his worldly station was below mine. My mother found out the liking that had grown up between us. She told my father the next time he was at home. Also my married sisters and my brothers. They all joined together to stop things from going further between me and Joel Dethridge. I had a hard time of it. Mr. Bapchild expressed himself as feeling much grieved at the turn things were taking. He introduced me into a sermon--not by name, but I knew who it was meant for. Perhaps I might have given way if they had not done one thing. They made inquiries of my young man's enemies, and brought wicked stories of him to me behind his back. This, after we had sung off the same hymn-book, and walked together, and agreed one with the other on religious subjects, was too much to bear. I was of age to judge for myself. And I married Joel Dethridge.

3.

"My relations all turned their backs on me. Not one of them was present at my marriage; my brother Reuben, in particular, who led the rest, saying that they had done with me from that time forth.

Mr. Bapchild was much moved; shed tears, and said he would pray for me.

"I was married in London by a pastor who was a stranger; and we settled in London with fair prospects. I had a little fortune of my own--my share of some money left to us girls by our aunt Hester, whom I was named after. It was three hundred pounds.

Nearly one hundred of this I spent in buying furniture to fit up the little house we took to live in. The rest I gave to my husband to put into the bank against the time when he wanted it to set up in business for himself.

"For three months, more or less, we got on nicely--except in one particular. My husband never stirred in the matter of starting in business for himself.

"He was once or twice cross with me when I said it seemed a pity to be spending the money in the bank (which might be afterward wanted) instead of earning more in business. Good Mr. Bapchild, happening about this time to be in London, staid over Sunday, and came to dine with us between the services. He had tried to make my peace with my relations--but he had not succeeded. At my request he spoke to my husband about the necessity of exerting himself. My husband took it ill. I then saw him seriously out of temper for the first time. Good Mr. Bapchild said no more. He appeared to be alarmed at what had happened, and he took his leave early.

"Shortly afterward my husband went out. I got tea ready for him--but he never came back. I got supper ready for him--but he never came back. It was past twelve at night before I saw him again. I was very much startled by the state he came home in. He didn't speak like himself, or look like himself: he didn't seem to know me--wandered in his mind, and fell all in a lump like on our bed. I ran out and fetched the doctor to him.

"The doctor pulled him up to the light, and looked at him; smelled his breath, and dropped him down again on the bed; turned about, and stared at me. 'What's the matter, Sir?' I says. 'Do you mean to tell me you don't know?' says the doctor. 'No, Sir,' says I. 'Why what sort of a woman are you,' says he, 'not to know a drunken man when you see him!' With that he went away, and left me standing by the bedside, all in a tremble from head to foot.

"This was how I first found out that I was the wife of a drunken man.

4.

"I have omitted to say any thing about my husband's family.

"While we were keeping company together he told me he was an orphan--with an uncle and aunt in Canada, and an only brother settled in Scotland. Before we were married he gave me a letter from this brother. It was to say that he was sorry he was not able to come to England, and be present at my marriage, and to wish me joy and the rest of it. Good Mr. Bapchild (to whom, in my distress, I wrote word privately of what had happened) wrote back in return, telling me to wait a little, and see whether my husband did it again.

"I had not long to wait. He was in liquor again the next day, and the next. Hearing this, Mr. Bapchild instructed me to send him the letter from my husband's brother. He reminded me of some of the stories about my husband which I had refused to believe in the time before I was married; and he said it might be well to make inquiries.

同类推荐
  • 佛说十二佛名神咒校量功德除障灭罪经

    佛说十二佛名神咒校量功德除障灭罪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元史纪事本末

    元史纪事本末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛法金汤编

    佛法金汤编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五代名画补遗

    五代名画补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释道

    释道

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 有所得必有所失:决定人一生的148个选择与放弃

    有所得必有所失:决定人一生的148个选择与放弃

    人生中有许多得与失,都需要选择与放弃,要想拥有辉煌的人生,就必须拿得起,放得下,解决好人生的困惑,生活才会更加亮丽多彩。“观钱塘潮者,赏其潮头也;著奇文者,一波三折也;伟大在世羡煞后生者,三起三落也!”没有坎坷不必走,没有失败的尴尬和忍辱哪来成功的喜悦?也许你就是忍受不了人情的冷暖和失败的打击,抱头哀叹,早已说过“不如意事常八九”,你自己还会遇到,那就当它是横亘于面前的一块石头吧。摆正它,蹬上去!也许视野会更开阔、心胸会更豁达呢!有所得必有所失,要想拥有一个好的人生,就需要有一个好的心态,好好的去享受人生,而不是去批判生活,因为失意也是一种收获。总之,失意在所难免,权且把心放宽。
  • 丘隅意见

    丘隅意见

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名门旧爱

    名门旧爱

    谢谢亲们一如既往的支持,《名门旧爱》已出版上市,出版名为《一生向晚》——————————————————————————————————————————————新文:http://m.pgsk.com/a/1236941/http://m.pgsk.com/a/1429110/乔晚曾经爱过一个人,爱到惊天动地,万劫不复。那年,乔晚在众人艳羡的目光中嫁给了榕城名门祝靖寒。她愿意嫁,他却不愿意娶。两大豪门明里暗里的交易,他和她的婚姻不过是廉价的附属品。婚后三年,她未育一子,她的头上被扣实了不孕的头衔。殊不知,那个男人根本就不愿意碰她。后来乔晚才知道,祝靖寒的心里,藏着一个别的女人。有些事情他沉默,不是默认,只是懒得理会。*六年前的一场大火,那时候的乔晚才十八岁。为了救他,她的腹部留下一道永远抹不去的疤痕。夜色,他眼神微冷,冰凉的手指抚上她腹部的疤痕,他说:“乔晚,你这疤是哪来的?”“火灾后遗症。”她淡然的眸,望向男人那一汪深潭的墨眸。只见男人淡淡的笑了,薄凉的眸子寒气慑人。“下一句你是不是要说六年前救我的那个女人是你?”“如果我说,就是我呢?”“乔晚,你真不要脸。”*一纸离婚协议,他要和别的女人订婚的消息传得满城风雨。她窝在飞往异国的飞机上,笑的释然。那天,乔晚在微博的最后一条留言中写道。‘我一天一天的等,一年一年的等,等到的却是万念俱灰,祝靖寒,我以为我爱你,这就够了。’这条微博的权限,却是仅自己可见……*经年流转,一切真相大白。祝靖寒一直以为,那个女人嫁给他的原因不过是因为祝家的权势。犹记得许久之前,他曾一遍一遍的问过乔晚同一个问题。她为什么嫁给他?而乔晚总是一脸的笑意,笑的温婉,给了他两个答案。完结文《婚久负人心》链接:http://m.pgsk.com/a/975366/读者群:156905815
  • 美术鬼才穿越记

    美术鬼才穿越记

    别人穿越冷酷王爷爱上我,不是解毒高手就是武打天才,到了夏星芙这里,就是个没什么用的废柴。王爷中毒,“对不起,不会解毒。”王爷生病,“对不起,不会医治。”王爷饿了,“对不起,不会下厨。”王爷斗敌,“哇王爷您这个姿态!来人,本王妃要练速写!”王爷:“……”美术鬼(废)才夏星芙穿越大梁国,皇帝以冲喜之名赐婚大梁国秦王殿下,靠坑蒙拐骗获得王爷芳心!最后秦王殿下脸一黑:“王妃你还是一边待着去吧。”
  • 钻石王牌之崛起

    钻石王牌之崛起

    重生成为泽村荣纯的妹妹,看着哥哥一路成长的故事,本文没有金手指。
  • 影帝家的喵星人

    影帝家的喵星人

    姓名:苗杏仁。绰号:杏仁糖、喵星人。目前身份:猫。毛色:杏仁色。饲主:敖澈。居住地:主人的帽子、口袋、床上的枕头。技能:卖萌装死。
  • 神仙老婆找上我

    神仙老婆找上我

    吊丝男张天被女友甩了,但突然又来了一位神仙老婆。“什么?!你说我前世是神仙?”张天有点飘。
  • 先生是耀眼星光

    先生是耀眼星光

    在南辞安心中,段易泽是挂在天空上耀眼的星星,可望不可即。她感叹段易泽未来的夫人是个能够摘星的人,她一直很想知道将来那个摘星的女孩是谁。但她从未想过有一天那颗万众瞩目的星星会一点一点的向她靠近。而她成为了她口中能够摘星的女孩。只愿君心似我心,定不负相思意。温柔俏皮学霸小花旦x专情温和霸道影帝
  • 当你努力的时候,有没有感觉被世界遗弃的孤独

    当你努力的时候,有没有感觉被世界遗弃的孤独

    18-28岁,你的生命中大部分时光是属于孤独的,而努力成长,是在孤独里可以进行的最好的游戏。作者精选10位朋友的采访手记,只想告诉你,每个优秀的人,都有一段沉默的时光。那一段时光,是付出了很多努力,忍受孤独和寂寞,不抱怨不诉苦,日后说起时,连自己都能被感动的日子。
  • 最强还原系统

    最强还原系统

    穿越到一个废物的身体,杨鸣随身携带最强还原系统,各种废弃法宝丹药统统被还原成极品材料,各种材料统统被合成为极品丹药,从此,有美相伴,杨鸣走向了修仙界的巅峰。