登陆注册
5399800000061

第61章 A KNIGHT(3)

I sat there, horribly disturbed; the words, "One must try to be a gentleman!" haunting me.When I came out, he was standing by the entrance with one hand on his hip and the other on his dog.In that attitude of waiting he was such a patient figure; the sun glared down and showed the threadbare nature of his clothes and the thinness of his brown hands, with their long forgers and nails yellow from tobacco.Seeing me he came up the steps again, and raised his hat.

"I am glad to have caught you; please forget all that." I asked if he would do me the honour of dining at my hotel.

"Dine?" he repeated with the sort of smile a child gives if you offer him a box of soldiers; "with the greatest pleasure.I seldom dine out, but I think I can muster up a coat.Yes--yes--and at what time shall I come? At half-past seven, and your hotel is--? Good! Ishall be there.Freda, mia cara, you will be alone this evening.

You do not smoke caporal, I fear.I find it fairly good; though it has too much bite." He walked off with Freda, puffing at his thin roll of caporal.

Once or twice he stopped, as if bewildered or beset by some sudden doubt or memory; and every time he stopped, Freda licked his hand.

They disappeared round the corner of the street, and I went to my hotel to see about dinner.On the way I met Jules le Ferrier, and asked him to come too.

"My faith, yes!" he said, with the rosy pessimism characteristic of the French editor."Man must dine!"At half-past six we assembled.My "Cosmopolitan" was in an old frock-coat braided round the edges, buttoned high and tight, defining more than ever the sharp lines of his shoulders and the slight kink of his back; he had brought with him, too, a dark-peaked cap of military shape, which he had evidently selected as more fitting to the coat than a straw hat.He smelled slightly of some herb.

We sat down to dinner, and did not rise for two hours.He was a charming guest, praised everything he ate--not with commonplaces, but in words that made you feel it had given him real pleasure.At first, whenever Jules made one of his caustic remarks, he looked quite pained, but suddenly seemed to make up his mind that it was bark, not bite; and then at each of them he would turn to me and say, "Aha! that's good--isn't it?" With every glass of wine he became more gentle and more genial, sitting very upright, and tightly buttoned-in; while the little white wings of his moustache seemed about to leave him for a better world.

In spite of the most leading questions, however, we could not get him to talk about himself, for even Jules, most cynical of men, had recognised that he was a hero of romance.He would answer gently and precisely, and then sit twisting his moustaches, perfectly unconscious that we wanted more.Presently, as the wine went a little to his head, his thin, high voice grew thinner, his cheeks became flushed, his eyes brighter; at the end of dinner he said: "Ihope I have not been noisy."

We assured him that he had not been noisy enough."You're laughing at me," he answered."Surely I've been talking all the time!""Mon Dieu!" said Jules, "we have been looking for some fables of your wars; but nothing--nothing, not enough to feed a frog!"The old fellow looked troubled.

"To be sure!" he mused."Let me think! there is that about Colhoun at Gettysburg; and there's the story of Garibaldi and the Miller."He plunged into a tale, not at all about himself, which would have been extremely dull, but for the conviction in his eyes, and the way he stopped and commented."So you see," he ended, "that's the sort of man Garibaldi was! I could tell you another tale of him."Catching an introspective look in Jules's eye, however, I proposed taking our cigars over to the cafe opposite.

"Delightful!" the old fellow said: "We shall have a band and the fresh air, and clear consciences for our cigars.I cannot like this smoking in a room where there are ladies dining."He walked out in front of us, smoking with an air of great enjoyment.

Jules, glowing above his candid shirt and waistcoat, whispered to me, "Mon cher Georges, how he is good!" then sighed, and added darkly:

"The poor man!"

We sat down at a little table.Close by, the branches of a plane-tree rustled faintly; their leaves hung lifeless, speckled like the breasts of birds, or black against the sky; then, caught by the breeze, fluttered suddenly.

The old fellow sat, with head thrown back, a smile on his face, coming now and then out of his enchanted dreams to drink coffee, answer our questions, or hum the tune that the band was playing.The ash of his cigar grew very long.One of those bizarre figures in Oriental garb, who, night after night, offer their doubtful wares at a great price, appeared in the white glare of a lamp, looked with a furtive smile at his face, and glided back, discomfited by its unconsciousness.It was a night for dreams! A faint, half-eastern scent in the air, of black tobacco and spice; few people as yet at the little tables, the waiters leisurely, the band soft! What was he dreaming of, that old fellow, whose cigar-ash grew so long? Of youth, of his battles, of those things that must be done by those who try to be gentlemen; perhaps only of his dinner; anyway of something gilded in vague fashion as the light was gilding the branches of the plane-tree.

Jules pulled my sleeve: "He sleeps." He had smilingly dropped off;the cigar-ash--that feathery tower of his dreams--had broken and fallen on his sleeve.He awoke, and fell to dusting it.

The little tables round us began to fill.One of the bandsmen played a czardas on the czymbal.Two young Frenchmen, talking loudly, sat down at the adjoining table.They were discussing the lady who had been at the concert that afternoon.

"It's a bet," said one of them, "but there's the present man.I take three weeks, that's enough elle est declassee; ce n'est que le premier pas--'

My old friend's cigar fell on the table."Monsieur," he stammered, "you speak of a lady so, in a public place?"The young man stared at him."Who is this person?" he said to his companion.

同类推荐
  • 外科医镜

    外科医镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汉武故事

    汉武故事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 畜德录

    畜德录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Chignecto Isthmus And Its First Settlers

    The Chignecto Isthmus And Its First Settlers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Circus Boys in Dixie Land

    The Circus Boys in Dixie Land

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 为天下尊

    为天下尊

    自古圣创世以来,圣者天生,凡者无成。上古年间,天地无道,师者通玄晓灵,自立人为道,天地不容。有弟子十三,卫道捐躯。只余一者残魄坠入黄泉。万年之后,天下二分。北陆九国之一的玉龙国内,诞下了一名天生有残的男童。挥刀断鬼首,持剑斩白虹。抚笛号长歌,青山啸名锋。这是一个因天生失却灵魄而被父母所遗落的弃儿,在玄道无路之境走出自己天下的故事。
  • 盗心记:别喊捉贼

    盗心记:别喊捉贼

    她是天下第一大盗,拥有倾城倾国的容貌,绝无仅有的武功,唯独缺的,不过是一个贴己之人,一个知心爱人。从第一次相遇到最后相识相知相爱,她不觉得自己有什么错。可是在得知一切之后,她宁愿人生若只如初见,“姽婳姽婳,我看你就是鬼话连篇。”那时候的他眉眼生花,多么好看呀!
  • 剑舞王朝

    剑舞王朝

    一入江湖,半点不由人,云剑山庄遇刺杀事件,巧解八字之谜,闯小王谷,战狂狼堡,观神器盛会,入万哭寻宝……师承昔年第一杀神血君的他经历种种,展开与月黑盟的一场斗争,步步接近血君遇害之谜,更接触到月黑盟背后的惊天秘密。
  • 带着写作助手穿越到神话时代

    带着写作助手穿越到神话时代

    扑街作家:你居然能独立码子,真是太好了。写作助手:呵呵,你只是我书中的主角,唯一的作用只是充当素材和寻找素材。
  • 夺舍在诸天万界

    夺舍在诸天万界

    火影里的大筒木辉夜、笑傲江湖里的林平之、加勒比海盗里的巴博萨船长、奥特曼里面的大怪兽……也可能是奥特曼,总之,以上剧情角色其实都是同一个人。蒋锋:我就是我,虽然我的身份有很多。
  • 我怎样学习当记者(增订本)(南振中文集)

    我怎样学习当记者(增订本)(南振中文集)

    本书是作者20年记者生涯的经验体会。30多年前本书第一版出版后,广受新闻学界和业界好评,并陆续被清华大学、复旦大学等高等院校新闻与传播学院列为必读书目或者参考书目。增订版应读者呼声,精选作者的新闻作品,以便于学习者将记者工作的方法实践成果对照阅读。
  • 这个剑修有点邪

    这个剑修有点邪

    (开新书了,我的双眼变异了。)漆黑枯寂的宇宙中多了一颗炽白色太阳,照亮了方圆数千里虚空。数十艘星舰里,那些人全都目瞪口呆的看着那道身影。不是说那人是剑修,为何一击能摧毁一艘星舰的歼星炮都伤不了他。这个剑修有点邪啊!
  • 月季女孩

    月季女孩

    那天,我抱着她。株洲市总是阴雨延绵,我想骗自己,可是我做不到,她眼里的泪水我无法欺骗自己。她说,“好可惜啊,我已经是别人家的玫瑰了。”我说,“不可惜的,我不喜欢玫瑰,玫瑰有刺,我喜欢月季。”她笑了笑,说:“可是月季也有刺。”我则无声叹息,继续撒谎:“那不一样,月季的刺是软的,不刺人。不像玫瑰,只瞧上一眼以后,心都要被刺得生疼。”从此以后,我总是睡不好。因为我弄丢了,自己的月季女孩。
  • 更大的福利(节选)

    更大的福利(节选)

    “如果你要受苦,你应该为了国家利益而受苦。”——贾瓦哈拉尔·尼赫鲁,于1948年向因建设希拉库德大坝而背井离乡的村民如是说。我站在小山上放声大笑。我坐船从Jalsindhi横渡纳尔默达河(Narmada),登上了对岸的一块狭长陆地,从那儿,在几个低矮、荒秃的小山顶之间,我可以看见部落Sikka,Surung,Neemgavan,Domkhedi的所在地。我可以看见它们敞亮通风又娇弱的家。我可以看见屋后的田地和森林。我可以看见小孩子赶着他们的小山羊一路小跑,就像装了马达的花生米。