登陆注册
5397300000125

第125章

``In which she has fully succeeded, I presume, for I see that on the table is salted.But that is nothing--my lachrymatory, the main pillar of my theory on which I rested to show, in despite of the ignorant obstinacy of Mac-Cribb, that the Romans had passed the defiles of these mountains, and left behind them traces of their arts and arms, is gone--annihilated --reduced to such fragments as might be the shreds of a broken-flowerpot!

--Hector, I love thee, But never more be officer of mine.''

``Why, really, sir, I am afraid I should make a bad figure in a regiment of your raising.''

``At least, Hector, I would have you despatch your camp train, and travel _expeditus,_ or _relictis impedimentis._ You cannot conceive how I am annoyed by this beast--she commits burglary, I believe, for I heard her charged with breaking into the kitchen after all the doors were locked, and eating up a shoulder of mutton.''--(Our readers, if they chance to remember Jenny Rintherout's precaution of leaving the door open when she went down to the fisher's cottage, will probably acquit poor Juno of that aggravation of guilt which the lawyers call a _claustrum fregit,_ and which makes the distinction between burglary and privately stealing.)``I am truly sorry, sir,'' said Hector, ``that Juno has committed so much disorder; but Jack Muirhead, the breaker, was never able to bring her under command.She has more travel than any bitch I ever knew, but''--``Then, Hector, I wish the bitch would travel herself out of my grounds.''

``We will both of us retreat to-morrow, or to-day, but Iwould not willingly part from my mother's brother in unkindness about a paltry pipkin.''

``O brother! brother!'' ejaculated Miss M`Intyre, in utter despair at this vituperative epithet.

``Why, what would you have me call it?'' continued Hector;``it was just such a thing as they use in Egypt to cool wine, or sherbet, or water;--I brought home a pair of them--I might have brought home twenty.''

``What!'' said Oldbuck, ``shaped such as that your dog threw down?''

``Yes, sir, much such a sort of earthen jar as that which was on the sideboard.They are in my lodgings at Fairport; we brought a parcel of them to cool our wine on the passage--they answer wonderfully well.If I could think they would in any degree repay your loss, or rather that they could afford you pleasure, I am sure I should be much honoured by your accepting them.''

``Indeed, my dear boy, I should be highly gratified by possessing them.To trace the connection of nations by their usages, and the similarity of the implements which they employ, has been long my favourite study.Everything that can illustrate such connections is most valuable to me.''

``Well, sir, I shall be much gratified by your acceptance of them, and a few trifles of the same kind.And now, am I to hope you have forgiven me?''

``O, my dear boy, you are only thoughtless and foolish.''

``But Juno--she is only thoughtless too, I assure you--the breaker tells me she has no vice or stubbornness.''

``Well, I grant Juno also a free pardon--conditioned, that you will imitate her in avoiding vice and stubbornness, and that henceforward she banish herself forth of Monkbarns parlour.''

``Then, uncle,'' said the soldier, ``I should have been very sorry and ashamed to propose to you anything in the way of expiation of my own sins, or those of my follower, that I thought _worth_ your acceptance; but now, as all is forgiven, will you permit the orphan-nephew, to whom you have been a father, to offer you a trifle, which I have been assured is really curious, and which only the cross accident of my wound has prevented my delivering to you before? I got it from a French savant, to whom I rendered some service after the Alexandria affair.''

The captain put a small ring-case into the Antiquary's hands, which, when opened, was found to contain an antique ring of massive gold, with a cameo, most beautifully executed, bearing a head of Cleopatra.The Antiquary broke forth into unrepressed ecstasy, shook his nephew cordially by the hand, thanked him an hundred times, and showed the ring to his sister and niece, the latter of whom had the tact to give it sufficient admiration;but Miss Griselda (though she had the same affection for her nephew) had not address enough to follow the lead.

``It's a bonny thing,'' she said, ``Monkbarns, and, I dare say, a valuable; but it's out o'my way--ye ken I am nae judge o' sic matters.''

``There spoke all Fairport in one voice!'' exclaimed Oldbuck ``it is the very spirit of the borough has infected us all; I think I have smelled the smoke these two days, that the wind has stuck, like a _remora,_ in the north-east--and its prejudices fly farther than its vapours.Believe me, my dear Hector, were Ito walk up the High Street of Fairport, displaying this inestimable gem in the eyes of each one I met, no human creature, from the provost to the town-crier, would stop to ask me its history.But if I carried a bale of linen cloth under my arm, I could not penetrate to the Horsemarket ere I should be overwhelmed with queries about its precise texture and price.Oh, one might parody their brutal ignorance in the words of Gray:

Weave the warp and weave the woof, The winding-sheet of wit and sense, Dull garment of defensive proof, 'Gainst all that doth not gather pence.''

同类推荐
  • 佛说菩萨修行经

    佛说菩萨修行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四六话

    四六话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典文质部

    明伦汇编皇极典文质部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七佛父母姓字经

    七佛父母姓字经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 序听迷诗所经

    序听迷诗所经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大叔的女孩不好管

    大叔的女孩不好管

    算计好的出现,却让他不可救药的爱上了她。哼,你不是只爱你的那个小情人嘛,去找她啊。某女很是嫌弃的推开了一直纠缠她的男人。什么情人,那有什么情人,我只爱你难道你还不知道吗?男人也不恼,只是眼巴巴的看着某女。某女直呼受不了,拜倒在男人的甜情蜜语下。
  • 论语(白话全译)

    论语(白话全译)

    本书包括原典、注释、名家注解、译文、解读五部分。旨在方便读者对照原文加深对《论语》的理解,并能联系实际,透彻领悟《论语》的精神内涵,切实达到提高自身修养的目的。《论语》的经典之处就在常读常新,任何人在任何时候,只要开卷就会受益。
  • 携美逍遥

    携美逍遥

    上一世一个人闯荡修真界,实在是太孤单和无助了。没想到还能重来一世,这一世即使再苦再累也要找些资质、灵根好的美女一起修仙。奈何在这灵气稀少的地球,修行资源太少,只有在数量中挑质量。其中一个极品美女说:大哥哥,挑我嘛?而主角也只有含泪道:你虽然样貌极品,但灵根资质太差,我也是有心而无力啊,美女你走吧,我就不耽误你了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 天道说明书

    天道说明书

    重生开挂走向巅峰谁还不没有个第一次呢?但不清楚细节的新手往往会遗漏一些使用细节付出更多的精力和资源,如果此时出现一本使用说明书,就能大大提升使用者实体使用感受。
  • 在省部级主要领导干部学习贯彻党的十八届五中全会精神专题研讨班上的讲话

    在省部级主要领导干部学习贯彻党的十八届五中全会精神专题研讨班上的讲话

    2016年1月18日,省部级主要领导干部学习贯彻党的十八届五中全会精神专题研讨班在中央党校开班。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在开班式上发表重要讲话。
  • 坐禅三昧法门经

    坐禅三昧法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 从没人理你,到人人挺你

    从没人理你,到人人挺你

    知名的企业家、成功的政治家、优秀的销售员都有一个共通点:擅长运用比说话更有效的非语言沟通技巧,于细微处察人于无形,看穿别人的内心世界,牢牢地掌握人心,达到自己的目标。这些非语言沟通技巧称为“读心术”。它并不是毫无根据的心理测验,更不是犯罪伎俩,而是以实验与理论为基础,发展而成的“最强学问”,能帮助你在工作、恋爱、生活等层面建立良好的人际关系,了解对方的想法,预期对方的反应,进行有效的沟通与互动。
  • 鹧鸪慢

    鹧鸪慢

    只因一场误会,连襄艾便被认为与韩家勾结,平白丟了性命。重活一世,她不再随遇而安,得过且过,誓要通过自己的努力保全自己所在意的人,而不再将一片真心托付给那个无情之人。可当那个无情之人也重生回来时,感受到他的满腔爱意和关怀,她又该如何抉择?
  • 烈女驯夫

    烈女驯夫

    “男人,借你的天下给我玩玩!”“想要?”他们之间不过是一场交易,没有一丝留恋。不管拥有多少女人,每一个都不是她!再见时,天下三分,那个女人跟他站在等同的位置,妄图让他俯首称臣“男人,陪本王坐拥这万里江山如何!”“该死,看来该给你看看什么叫做夫纲!”