登陆注册
5394600000190

第190章

In passing through La Mancha, we staid for four hours at Manzanares, a large village.I was standing in the market-place conversing with a curate, when a frightful ragged object presented itself; it was a girl about eighteen or nineteen, perfectly blind, a white film being spread over her huge staring eyes.Her countenance was as yellow as that of a Mulatto.I thought at first that she was a Gypsy, and addressing myself to her, inquired in Gitano if she were of that race; she understood me, but shaking her head, replied, that she was something better than a Gitana, and could speak something better than that jargon of witches; whereupon she commenced asking me several questions in exceedingly good Latin.I was of course very much surprised, but summoning all my Latinity, I called her Manchegan Prophetess, and expressing my admiration for her learning, begged to be informed by what means she became possessed of it.I must here observe that a crowd instantly gathered around us, who, though they understood not one word of our discourse, at every sentence of the girl shouted applause, proud in the possession of a prophetess who could answer the Englishman.

She informed me that she was born blind, and that a Jesuit priest had taken compassion on her when she was a child, and had taught her the holy language, in order that the attention and hearts of Christians might be more easily turned towards her.I soon discovered that he had taught her something more than Latin, for upon telling her that I was an Englishman, she said that she had always loved Britain, which was once the nursery of saints and sages, for example Bede and Alcuin, Columba and Thomas of Canterbury; but she added those times had gone by since the re-appearance of Semiramis (Elizabeth).Her Latin was truly excellent, and when I, like a genuine Goth, spoke of Anglia and Terra Vandalica (Andalusia), she corrected me by saying, that in her language those places were called Britannia and Terra Betica.When we had finished our discourse, a gathering was made for the prophetess, the very poorest contributing something.

After travelling four days and nights, we arrived at Madrid, without having experienced the slightest accident, though it is but just to observe, and always with gratitude to the Almighty, that the next mail was stopped.A singular incident befell me immediately after my arrival; on entering the arch of the posada called La Reyna, where I intended to put up, I found myself encircled in a person's arms, and on turning round in amazement, beheld my Greek servant, Antonio.He was haggard and ill-dressed, and his eyes seemed starting from their sockets.

As soon as we were alone he informed that since my departure he had undergone great misery and destitution, having, during the whole period, been unable to find a master in need of his services, so that he was brought nearly to the verge of desperation; but that on the night immediately preceding my arrival he had a dream, in which he saw me, mounted on a black horse, ride up to the gate of the posada, and that on that account he had been waiting there during the greater part of the day.I do not pretend to offer an opinion concerning this narrative, which is beyond the reach of my philosophy, and shall content myself with observing that only two individuals in Madrid were aware of my arrival in Spain.Iwas very glad to receive him again into my service, as, notwithstanding his faults, he had in many instances proved of no slight assistance to me in my wanderings and biblical labours.

I was soon settled in my former lodgings, when one my first cares was to pay a visit to Lord Clarendon.Amongst other things, he informed me that he had received an official notice from the government, stating the seizure of the New Testaments at Ocana, the circumstances relating to which I have described on a former occasion, and informing him that unless steps were instantly taken to remove them from the country, they would be destroyed at Toledo, to which place they had been conveyed.I replied that I should give myself no trouble about the matter; and that if the authorities of Toledo, civil or ecclesiastic, determined upon burning these books, my only hope was that they would commit them to the flames with all possible publicity, as by so doing they would but manifest their own hellish rancour and their hostility to the word of God.

Being eager to resume my labours, I had no sooner arrived at Madrid than I wrote to Lopez at Villa Seca, for the purpose of learning whether he was inclined to cooperate in the work, as on former occasions.In reply, he informed me that he was busily employed in his agricultural pursuits: to supply his place, however, he sent over an elderly villager, Victoriano Lopez by name, a distant relation of his own.

What is a missionary in the heart of Spain without a horse? Which consideration induced me now to purchase an Arabian of high caste, which had been brought from Algiers by an officer of the French legion.The name of this steed, the best I believe that ever issued from the desert, was Sidi Habismilk.

同类推荐
  • The Desire of Ages

    The Desire of Ages

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 理虚元鉴

    理虚元鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 德行

    德行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Many Voices

    Many Voices

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南有嘉鱼之什

    南有嘉鱼之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 把日子过得有趣

    把日子过得有趣

    一辈子很短,要么有趣,要么老去在有限的生命里做一个有趣的人老舍先生认为,真正的生活应该有喜有忧,有光有影,有笑有泪。老舍先生经历了艰苦的童年,体验过底层生活的辛酸,让他更加向往和热爱生活。本书是老舍先生数十年散文创作生涯的代表作品,老舍先生用至真至纯的文字,生动有趣的笔触,讲述了自己的所历所见,所闻所思,于生活的件件小事中,诠释生命的真谛。本书内容深入浅出,隽永而深刻。?
  • 路远莫致知

    路远莫致知

    “路致远!你凭什么管我!你以为你是谁!”“路致远,我莫知宁永远……永远都不会再爱你!”“路致远,你演戏的天赋,真是极好啊……那么多人,都被骗了……连我……也是……”“多可笑啊!从始至终,我——莫知宁!便是你手里的一个变数,可终究还是逃不过啊!逃不过……那便不逃了……”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 赢了就变强

    赢了就变强

    武者大陆天才少年宁辉挑战‘光明磊落’的城主被他暗算杀死,最后穿越到了现代一个伤者身上获得了一个牛逼的系统慢慢变强的故事,有爱情,有搞笑,有兄弟,有冒险,有异能,喜欢的就来看看吧!
  • 海归女恋上腹黑总裁

    海归女恋上腹黑总裁

    外黄里白的“香蕉女”,留学归来,却爱上土生土长的总裁,这个邪少腹黑又阴险。“香蕉女”的闺蜜,是朋友,还是情敌。除了爱情与友情,亲情也面临着考验,有欢笑有泪水,到底怎样才能征服邪少的心,让他跪在自己面前唱征服。
  • 仲夏盛开的石榴花

    仲夏盛开的石榴花

    青年作家孙智慧的小小说浅显易懂,他善于在平易的叙述中讲述一个道理、抒发一种情感。他的处女作《榜样》曾被《小小说选刊》《微型小说选刊》选载,也入选了多种选本。现以《榜样》为例,浅析其小小说特点。
  • 错爱倾城:失忆王妃不下堂

    错爱倾城:失忆王妃不下堂

    他,是她深爱的男人,为了他,不惜性命。而他,却亲手将毒药灌进她嘴里。她,苦苦守候,为爱成痴,是否能唤回他的真心!他,明白真相,后悔不已,是否能挽回她的痴情!本就是前世一抹孤魂,如果没了前世的记忆,是不是,就消失了,不存在了。
  • 怎样在机关工作

    怎样在机关工作

    作者在政府机关、企事业单位、党派和群团组织工作几十年,从一名科员逐级晋升为副市级领导。作者以自己和身边同事的切身事例,具体生动地讲述了如何做好机关工作,提高各方面的工作能力;如何处理好上下级关系,化解各种人际矛盾;如何确定个人目标,把握晋升机会;如何修养官德,做到防微杜渐;如何提升人生境界,实现快乐生活等等。 书中讲述的很多经验教训事例,是教科书中所没有的。先睹这部书稿的人,都感到深受启发,认为这部著作是良师益友,可作为自己的枕边书。
  • 相公种田忙:带着系统去重生

    相公种田忙:带着系统去重生

    相公太忙了,小女子搞个系统做女土豪。不愁吃穿不愁地,只求真心爱个人。
  • 眼角有个泪痣

    眼角有个泪痣

    每天绕着地球转,很少想过我为谁存在。于是一半是我,一半是沉默他们告诉我成熟是选择不说与是一半是我,一半是困惑他们告诉我成熟是选择得过且过。-----《一半是我》