登陆注册
5394600000018

第18章

On the Monday and Tuesday I paid my usual visits to the fountain, and likewise rode about the neighbourhood on a mule, for the purpose of circulating tracts.I dropped a great many in the favourite walks of the people of Evora, as I felt rather dubious of their accepting them had I proffered them with my own hand, whereas, should they be observed lying on the ground, I thought that curiosity might cause them to be picked up and examined.I likewise, on the Tuesday evening, paid a farewell visit to my friend Azveto, as it was my intention to leave Evora on the Thursday following and return to Lisbon; in which view I had engaged a calash of a man who informed me that he had served as a soldier in the grande armee of Napoleon, and been present in the Russian campaign.He looked the very image of a drunkard.His face was covered with carbuncles, and his breath impregnated with the fumes of strong waters.He wished much to converse with me in French, in the speaking of which language it seemed he prided himself, but I refused, and told him to speak the language of the country, or I would hold no discourse with him.

Wednesday was stormy, with occasional rain.On coming down, I found that my friend from Palmella had departed: but several contrabandistas had arrived from Spain.They were mostly fine fellows, and unlike the two I had seen the preceding week, who were of much lower degree, were chatty and communicative; they spoke their native language, and no other, and seemed to hold the Portuguese in great contempt.The magnificent tones of the Spanish sounded to great advantage amidst the shrill squeaking dialect of Portugal.I was soon in deep conversation with them, and was much pleased to find that all of them could read.I presented the eldest, a man of about fifty years of age, with a tract in Spanish.He examined it for some time with great attention; he then rose from his seat, and going into the middle of the apartment, began reading it aloud, slowly and emphatically; his companions gathered around him, and every now and then expressed their approbation of what they heard.The reader occasionally called upon me to explain passages which, as they referred to particular texts of Scripture, he did not exactly understand, for not one of the party had ever seen either the Old or New Testament.

He continued reading for upwards of an hour, until he had finished the tract; and, at its conclusion, the whole party were clamorous for similar ones, with which I was happy to be able to supply them.

Most of these men spoke of priestcraft and the monkish system with the utmost abhorrence, and said that they should prefer death to submitting again to the yoke which had formerly galled their necks.I questioned them very particularly respecting the opinion of their neighbours and acquaintances on this point, and they assured me that in their part of the Spanish frontier all were of the same mind, and that they cared as little for the Pope and his monks as they did for Don Carlos; for the latter was a dwarf (CHICOTITO) and a tyrant, and the others were plunderers and robbers.I told them they must beware of confounding religion with priestcraft, and that in their abhorrence of the latter they must not forget that there is a God and a Christ to whom they must look for salvation, and whose word it was incumbent upon them to study on every occasion; whereupon they all expressed a devout belief in Christ and the Virgin.

These men, though in many respects more enlightened than the surrounding peasantry, were in others as much in the dark;they believed in witchcraft and in the efficacy of particular charms.The night was very stormy, and at about nine we heard a galloping towards the door, and then a loud knocking; it was opened, and in rushed a wild-looking man mounted on a donkey;he wore a ragged jacket of sheepskin, called in Spanish zamarra, with breeches of the same as far down as his knees;his legs were bare.Around his sombrero, or shadowy hat, was tied a large quantity of the herb which in English is called rosemary, in Spanish romero, and in the rustic language of Portugal, alecrim; which last is a word of Scandinavian origin (ELLEGREN), signifying the elfin plant, and was probably carried into the south by the Vandals.The man seemed frantic with terror, and said that the witches had been pursuing him and hovering over his head for the last two leagues.He came from the Spanish frontier with meal and other articles; he said that his wife was following him and would soon arrive, and in about a quarter of an hour she made her appearance, dripping with rain, and also mounted on a donkey.

I asked my friends the contrabandistas why he wore the rosemary in his hat; whereupon they told me that it was good against witches and the mischances on the road.I had no time to argue against this superstition, for, as the chaise was to be ready at five the next morning, I wished to make the most of the short time which I could devote to sleep.

同类推荐
  • 外科游风丹毒斑疹门

    外科游风丹毒斑疹门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Flower Fables

    Flower Fables

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经传

    道德真经传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 详刑公案

    详刑公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温热暑疫全书

    温热暑疫全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 复社与文学研究

    复社与文学研究

    作为中国历史上最大的文人社团,复社在中国学术与文化史上的地位不言而喻。该书通过多视角的分析与阐述,详细探讨了复社的结社过程、文学主张、创作特色、在明末清初文坛的地位影响以及它与其他文学流派之间的关系。
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 驭兽魔女:异能特工妃

    驭兽魔女:异能特工妃

    第一世,她强势护夫,惨遭杀害第二世,他努力变强,却还未保护的了她第三世,他无人能敌,宠她,爱她。一朝醒来,重回现代,是梦?是醒?
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 双鱼玉佩

    双鱼玉佩

    那个中午异常阴暗。灰色的风从窗子缝隙用力地挤进来,厚窗帘微微颤栗,手指发凉。莫非往窗下看了几次,都不见有人来的迹象。省厅的人要来做一个财务方面的大检查,已经做好了所有的准备。在检查的人到来之前的这几个小时里,大家虽然紧张,其实也比较无聊,只是在等。在她第三次起身的时候,外面下雪了,但是,是那种极细碎的发黑发脏的雪花,毫无美感可言。“一切事物皆有时限……”她说,我不知道我是怎么打开的那个网页,“双鱼玉佩事件”,这题目本身就是一个巨大的秘密,强有力地吸引着我。罗布泊。双鱼。镜像人。
  • 天道纠察员

    天道纠察员

    怎么这么多凡人从地球去别的世界撞壁开挂,甚至在地球开挂这是不被允许的,现在就让天道纠察员教育你们一下。
  • 龌龊王座

    龌龊王座

    【起点第二编辑组荣誉出品】=========================龌龊,是他的名号。-他,是卑鄙的王者。-美女,金钱,一个也不能少。-“什么?别踩脸?我就踩你脸你又怎么样了?我让你长得帅,让你长得帅!”-“陛下,如果你要我去做这件事情,那么我希望您能答应我一个条件!当然,我这并不是在威胁您,事实上我是您最忠实的臣仆!”
  • 亿万婚约:豪门独宠小甜妻

    亿万婚约:豪门独宠小甜妻

    一夜误入酒吧,她被神秘男人吃干抹净,成为神秘大家族的年轻太太。可这个太太……她宁愿不当!夜夜与野兽为伴,谁爱当谁当!“祁夜!一纸婚约到期,我受够了你的折磨。”冰冷的唇勾了勾,一只大手把她推入墙角,邪魅的声音响起,“真的够了吗?”十年后……祁夜堵在酒吧门口,“这位太太,约不约。”她掉头就走,手里还拿着俩个萌宝的护照。那冷钳般的手再次袭来,她终究还能不能逃?--情节虚构,请勿模仿
  • 未来,相信而看见:马云的商业管理智慧

    未来,相信而看见:马云的商业管理智慧

    50年人生经验,20年创业精髓,全书结合马云的传奇经历,首次毫无保留地深刻剖析人生的各个环节,讲述成就事业之道、为人处世之道。全书文笔诚恳真挚,朴实无华,往往寥寥数语就让你豁然开朗,直达成功的本质。书中涵盖马云的经营智慧、领导智慧、管理智慧、战略智慧、生活智慧等方面,条分缕析、深入浅出、娓娓道来,不经意间,恍如与马云倾心面谈。
  • 霏雨传

    霏雨传

    重复轮回,只为了改变未来。无奈未来不可变,但情感永留存。朋友的牺牲,换来霏雨的平安。而霏雨的选择,却要改变他们的未来,永远坚持走下去。