登陆注册
5394600000133

第133章

FIGURE.- By the authority of the justicia of Finisterra.

Follow me peaceably, Calros, or it will be the worse for you.

"Calros," said I, "what does the person mean?" I thought it, however, most prudent to obey his command, and followed him down the staircase.The shop and the portal were now thronged with the inhabitants of Finisterra, men, women, and children;the latter for the most part in a state of nudity, and with bodies wet and dripping, having been probably summoned in haste from their gambols in the brine.Through this crowd the figure whom I have attempted to describe pushed his way with an air of authority.

On arriving in the street, he laid his heavy hand upon my arm, not roughly however."It is Calros! it is Calros!" said a hundred voices; "he has come to Finisterra at last, and the justicia have now got hold of him." Wondering what all this could mean, I attended my strange conductor down the street.

As we proceeded, the crowd increased every moment, following and vociferating.Even the sick were brought to the door to obtain a view of what was going forward and a glance at the redoubtable Calros.I was particularly struck by the eagerness displayed by one man, a cripple, who, in spite of the entreaties of his wife, mixed with the crowd, and having lost his crutch, hopped forward on one leg, exclaiming, - "CARRACHO!

TAMBIEN VOY YO!"

We at last reached a house of rather larger size than the rest; my guide having led me into a long low room, placed me in the middle of the floor, and then hurrying to the door, he endeavoured to repulse the crowd who strove to enter with us.

This he effected, though not without considerable difficulty, being once or twice compelled to have recourse to the butt of his musket, to drive back unauthorized intruders.I now looked round the room.It was rather scantily furnished: I could see nothing but some tubs and barrels, the mast of a boat, and a sail or two.Seated upon the tubs were three or four men coarsely dressed, like fishermen or shipwrights.The principal personage was a surly ill-tempered-looking fellow of about thirty-five, whom eventually I discovered to be the alcalde of Finisterra, and lord of the house in which we now were.In a corner I caught a glimpse of my guide, who was evidently in durance, two stout fishermen standing before him, one with a musket and the other with a boat-hook.After I had looked about me for a minute, the alcalde, giving his whiskers a twist, thus addressed me:-"Who are you, where is your passport, and what brings you to Finisterra?"MYSELF.- I am an Englishman.Here is my passport, and Icame to see Finisterra.

This reply seemed to discomfit them for a moment.They looked at each other, then at my passport.At length the alcalde, striking it with his finger, bellowed forth:

"This is no Spanish passport; it appears to be written in French."MYSELF.- I have already told you that I am a foreigner.

I of course carry a foreign passport.

ALCALDE.- Then you mean to assert that you are not Calros Rey.

MYSELF.- I never heard before of such a king, nor indeed of such a name.

ALCALDE.- Hark to the fellow: he has the audacity to say that he has never heard of Calros the pretender, who calls himself king.

MYSELF.- If you mean by Calros, the pretender Don Carlos, all I can reply is, that you can scarcely be serious.

You might as well assert that yonder poor fellow, my guide, whom I see you have made prisoner, is his nephew, the infante Don Sebastian.

ALCALDE.- See, you have betrayed yourself; that is the very person we suppose him to be.

MYSELF.- It is true that they are both hunchbacks.But how can I be like Don Carlos? I have nothing the appearance of a Spaniard, and am nearly a foot taller than the pretender.

ALCALDE.- That makes no difference; you of course carry many waistcoats about you, by means of which you disguise yourself, and appear tall or low according to your pleasure.

This last was so conclusive an argument that I had of course nothing to reply to it.The alcalde looked around him in triumph, as if he had made some notable discovery."Yes, it is Calros; it is Calros," said the crowd at the door."It will be as well to have these men shot instantly," continued the alcalde; "if they are not the two pretenders, they are at any rate two of the factious.""I am by no means certain that they are either one or the other," said a gruff voice.

The justicia of Finisterra turned their eyes in the direction from which these words proceeded, and so did I.Our glances rested upon the figure who held watch at the door.He had planted the barrel of his musket on the floor, and was now leaning his chin against the butt.

同类推荐
  • Dead Souls

    Dead Souls

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南齐书

    南齐书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净度三昧经

    净度三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天演论

    天演论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说八吉祥经

    佛说八吉祥经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 福星高兆

    福星高兆

    高兆穿越了,来到古代还是走霉运,她无语望天!…………没宅斗、不狗血、无极品的家长里短文。是一个积极向上的、一家人欢天喜地好有爱的故事.
  • 倾世狂傲妃

    倾世狂傲妃

    【双生花☆北北】“夏飞雪傻了…..”整个万圣国,大街小巷,洒楼茶馆,街边乞丐,鸡窝狗洞里无不议论纷纷….世人皆知,夏家三小姐身子虚弱,常年有病,庶女身份,克死娘亲,武学天分为零,猫猫狗狗都可以欺辱的废材一枚。夫君王爷回府前,调戏美男突然变傻。夏飞雪人生格言:“死多不好玩?想死,死不了,半死不活才好玩。”“哟,天下?这礼送的真没诚意。”妖媚的口气,狂傲的神情。一言震惊世人,凤凰涅盘,银针出手,例无虚发。夜无殇一代战神天生嗜血,凛冽,却只为一人而融;夏飞雪,人不犯我,我不犯人,人若犯我,斩草除根。【北北的新文各种求啊。坑品保证】
  • 成语故事(新课标同步课外阅读)

    成语故事(新课标同步课外阅读)

    成语是中华语言智慧的结晶,是汉语言中的一颗璀璨的明珠。言简意赅、形象生动的成语,往往蕴含着丰富的历史底蕴和强烈的文学色彩。本书精选近千个能够体现我国历史人文色彩、具有良好寓意、生动有趣的成语故事,让读者从一个个引人入胜的小故事开始,去一点点体会中国博大精深的文化,同时也可以更好地认识成语,了解成语的含义,感悟成长的智慧!
  • 一箭断道

    一箭断道

    那一日,她立在血泊之中,身侧尽皆为残肢断臂,笑的猖狂!“于我来说,一人,一弓,一犬,一笛,便为世间一切!”她笑的猖狂,裙装被血染的红艳,眼角却落下一滴青泪。于她,世间再无红尘!……新文求支持修仙女强文不小白成长型女主
  • 我的异界征战之旅

    我的异界征战之旅

    龙罗天,一个现代穷逼屌丝,因为女友的劈腿,当夜喝醉哭得像个孩子,却不想一觉醒来来到了异界世界。在这异界世界,龙姓可是帝皇家主姓,更重要的是龙罗天还是这异界世界一个名为大启王朝的太子。不仅如此,龙罗天还拥有无敌的金手指——系统。异界和现代世界来回穿梭……从此,龙罗天开始了他的表演。“高莉,谢谢你抛弃了我,我龙罗天现在的财富和实力不是你能够想象的。”
  • 明伦汇编人事典患难部

    明伦汇编人事典患难部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天涯海角都有你

    天涯海角都有你

    五年前男虐女,五年后女虐男,他们究竟有没有在一起?我也不知道更新慢,不要催
  • 凡尔纳科幻小说精选1

    凡尔纳科幻小说精选1

    儒勒凡尔纳是19世纪法国科幻小说大师,被誉为“科学幻想之父”。他的作品卷帙洁繁,包罗万象。本套书精选了凡尔纳的许多名篇,充分表现了凡尔纳的独特艺术思维,阅读这些科幻故事,有助于启发人类智慧和激发热爱科学、追求科学的热情,从而全面提高我们的科学文化素质。
  • 居家必用事类全集

    居家必用事类全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蹲在洋车上(经典悦读)

    蹲在洋车上(经典悦读)

    本书从萧红作品中精选了适合青少年读者阅读的篇目,题材上偏向于作者年少的成长故事,对亲人、朋友的回忆、对生活经历的记录等,主要包括《蹲在洋车上》《镀金的学说》《家族以外的人》《祖父死了的时候》《威尼斯》《回忆鲁迅先生》等。