登陆注册
5388300000076

第76章

"People ought to try their poisons," pursued he, in an ironical tone, "before they use them.Didn't you understand yours, or what its effects were? Why, your poison gives intolerable neuralgia, sleeplessness, and you saw me without surprise, sleeping soundly all night long! I complained of a devouring fire within me, while your poison freezes the blood and the entrails, and yet you are not astonished.You see all the symptoms change and disappear, and that does not enlighten you.You are fools, then.Now see what I had to do to divert Doctor R-'s suspicions.I hid the real pains which your poison caused, and complained of imaginary, ridiculous ones.I described sensations just the opposite of those which Ifelt.You were lost, then - and I saved you."Bertha's malignant energy staggered beneath so many successive blows.

She wondered whether she were not going mad; had she heard aright?

Was it really true that her husband bad perceived that he was being poisoned, and yet said nothing; nay, that he had even deceived the doctor? Why? What was his purpose?

Sauvresy paused several minutes, and then went on:

"I have held my tongue and so sayed you, because the sacrifice of my life had already been made.Yes, I had been fatally wounded in the heart on the day that I learned that you were faithless to me."He spoke of his death without apparent emotion; but at the words, "You were faithless to me," his voice faltered and trembled.

"I would not, could not believe it at first.I doubted the evidence of my senses, rather than doubt you.But I was forced to believe at last.I was no longer anything in my house but a laughing-stock.

But I was in your way.You and your lover needed more room and liberty.You were tired of constraint and hypocrisy.Then it was that, believing that my death would make you free and rich, you brought in poison to rid yourselves of me."Bertha had at least the heroism of crime.All was discovered; well, she threw down the mask.She tried to defend her accomplice, who lay unconscious in a chair.

"It is I that have done it all," cried she."He is innocent."Sauvresy turned pale with rage.

"Ah, really," said he, "my friend Hector is innocent! It wasn't he, then, who, to pay me up - not for his life, for he was too cowardly to kill himself; but for his honor, which he owes to me - took my wife from me? Wretch! I hold out my hand to him when he is drowning, I welcome him like a brother, and in return, he desolates my hearth!...And you knew what you were doing, my friend Hector - for I told you a hundred times that my wife was my all here below, my present and my future, my dream and happiness and hope and very life! You knew that for me to lose her was to die.But if you had loved her - no, it was not that you loved her; you hated me.Envy devoured you, and you could not tell me to my face, "You are too happy." Then, like a coward, you dishonored me in the dark.Bertha was only the instrument of your rancor; and she weighs upon you to-day - you despise and fear her.My friend, Hector, you have been in this house the vile lackey who thinks to avenge his baseness by spitting upon the meats which he puts on his master's table!"The count only responded by a shudder.The dying man's terrible words fell more cruelly on his conscience than blows upon his cheek.

"See, Bertha," continued Sauvresy, "that's the man whom you haye preferred to me, and for whom you have betrayed me.You never loved me - I see it now - your heart was never Mine.And I - Iloved you so! From the day I first saw you, you were my only thought; as if your heart had beaten in place of Mine.Everything about you was dear and precious to me; I adored your whims, caprices, even your faults.There was nothing I would not do for a smile from you, so that you would say to me, Thank you, between two kisses.You don't know that for years after our marriage it was my delight to wake up first so as to gaze upon you as you lay asleep, to admire and touch your lovely hair, lying dishevelled across the pillow.Bertha!"He softened at the remembrance of these past joys, which would not come again.He forgot their presence, the infamous treachery, the poison; that he was about to die, murdered by this beloved wife;and his eyes filled with tears, his voice choked.

Bertha, more motionless and pallid than marble, listened to him breathlessly.

It is true, then," continued the sick man, "that these lovely eyes conceal a soul of filth! Ah, who would not have been deceived, as I was? Bertha, what did you dream of when you were sleeping in my arms? Tremorel came, and you thought you saw in him the ideal of your dreams.You admired the precocious wrinkles which betrayed an exhausted life, like the fatal seal which marks the fallen archangel's forehead.Your love, without thought of mine, rushed toward him, though he did not think of you.You went to evil as if it were your nature.And yet I thought you more immaculate than the Alpine snows.You did not even have a struggle with yourself;you betrayed no confusion which would reveal your first fault to me.You brought me your forehead soiled with his kisses without blushing."Weariness overcame his energies; his voice became little by little feebler and less distinct.

"You had your happiness in your hands, Bertha, and you carelessly destroyed it, as the child breaks the toy of whose value he is ignorant.What did you expect from this wretch for whom you had the frightful courage to kill me, with a kiss upon your lips, slowly, hour by hour? You thought you loved him, but disgust ought to have come at last.Look at him, and judge between us.

同类推荐
  • 张积中传

    张积中传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赤崁集

    赤崁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南史演义

    南史演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上大道玉清经

    太上大道玉清经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一辈子只宠你

    一辈子只宠你

    随着一声的啼哭,她降生了。那一年他两岁。他和她从此纠缠在一起。高冷霸道的他,迷糊可爱的她。懵懵懂懂的喜欢到真真切切的爱。他们似乎都生活在彼此的生命里,从未离开过。
  • 午夜情歌

    午夜情歌

    妻子马佳从西安给我打来电话,说三天后回家,到时让我到机场接她。她是一家杂志社的编辑部主任,这次是去参加一个笔会。下班后,我想去看望老岳父马益民。我到超市买了一包酱牛肉和一包香干,老岳父平时爱喝二两,别看前年中风偏瘫了,可酒量没有偏瘫,每天照喝不误,近来恢复得不错,可以自己摇着轮椅到处转悠了,他说是喝酒疗法治好的。从超市出来的时候,我的手机叫起来了,是个陌生的男人,自称是燕湖公园派出所的,他说:“你是马益民的女婿张记者吧?你赶快到燕湖公园来,你岳父出事了!”我吃了一惊,问:“出什么事了?”他说:“掉湖里了。”
  • 中华地方菜

    中华地方菜

    我国的各种地方菜是各个地区具有不同特色的民间菜,它是相对于宫廷菜,官府菜和寺院菜而言的,是构成中国菜的主体。我国地方菜的系统较多,主要的有北京菜,山东菜,四川菜,广东菜,淮扬菜,浙江菜,福建菜,湖北菜,徽菜,湖南菜,上海菜,天津菜等。其中,特色突出而又影响较广的是北京菜,山东菜,四川菜,广东菜和淮扬菜。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 天目明本禅师杂录

    天目明本禅师杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄河异事录2

    黄河异事录2

    传说,黄河上有一群神秘的人——黄河船工。他们繁衍上千年,经历了无数奇怪的往事,也掌握着黄河最大的秘密。我自小随身为黄河船工的爷爷在黄河上摆渡为生,耳闻目睹了各种稀奇古怪的事,一次,爷爷从黄河里捞出一具藏在巨型龟壳里的棺材,由此引出一桩桩离奇事件。我、爷爷、叶教授、古枚笛四人经历无数艰难险阻,九死一生,在浩荡不息的黄河中寻找着上古的秘密,一步步接近最后的真相。
  • 南少的逆袭宠妻

    南少的逆袭宠妻

    他是高高在上的王者,而她却是从云巅之上跌落下来的人,本已有定数,却要忤逆,哈哈。本是不相干的两个人,却互生情愫,之后的结果如何呢?但经历的却不只这两人
  • 谁曾俯首称臣

    谁曾俯首称臣

    “如果有一天你喜欢上了我,那你就要离开我。”“如果有一天你让我离开你,记得给我足够我生活的资本,我绝对不会留恋。”“你说爱情是什么?”“是这个世界上最值钱的,也是我这种人注定得不到的东西。”
  • 仙侠世界做土豪

    仙侠世界做土豪

    腰间乾坤袋,畅游仙侠来。不求功与名,但求美人爱。世间纷争乱,与我乐无关。无心成大者,江湖却难安。
  • 猎鹰计划

    猎鹰计划

    长生不老这个人类梦寐以求的愿望终于在今天得以实现。如果你想永生永世守护自己所珍惜的东西,如果你想永葆青春,如果你想亲眼见证几千年以后人类的发展,就不妨加入鹰组织。你的愿望马上就会实现,长生之术将呈现在你的面前。谎言是需要用眼睛去发现的。长生不老的谎言注定要被猎鹰集团所揭穿,而市民们被蛊惑的心也将注定被猎鹰集团所唤回。一场史无前例的猎鹰计划即将展开!