登陆注册
5387900000035

第35章

"Surely," she said, "your friend, the consul, has told you in his letter about the mark on the clothes?"Something of the girlish hesitation and timidity which had marked her demeanor at her interview with Mercy in the French cottage re-appeared in her tone and manner as she spoke those words.The changes--mostly changes for the worse--wrought in her by the suffering through which she had passed since that time were now (for the moment) effaced.All that was left of the better and simpler side of her character asserted itself in her brief appeal to Julian.She had hitherto repelled him.He began to feel a certain compassionate interest in her now.

"The consul has informed me of what you said to him," he answered, kindly."But, if you will take my advice, I recommend you to tell your story to Lady Janet in your own words."Grace again addressed herself with submissive reluctance to Lady Janet.

"The clothes your ladyship speaks of," she said, "were the clothes of another woman.The rain was pouring when the soldiers detained me on the frontier.I had been exposed for hours to the weather--I was wet to the skin.The clothes marked 'Mercy Merrick' were the clothes lent to me by Mercy Merrick herself while my own things were drying.I was struck by the shell in those clothes.I was carried away insensible in those clothes after the operation had been performed on me."Lady Janet listened to perfection--and did no more.She turned confidentially to Horace, and said to him, in her gracefully ironical way: "She is ready with her explanation."Horace answered in the same tone: "A great deal too ready."Grace looked from one of them to the other.A faint flush of color showed itself in her face for the first time.

"Am I to understand," she asked, with proud composure, "that you don't believe me?"Lady Janet maintained her policy of silence.She waved one hand courteously toward Julian, as if to say, "Address your inquiries to the gentleman who introduces you." Julian, noticing the gesture, and observing the rising color in Grace's cheeks, interfered directly in the interests of peace "Lady Janet asked you a question just now," he said; "Lady Janet inquired who your father was.""My father was the late Colonel Roseberry."Lady Janet made another confidential remark to Horace."Her assurance amazes me!" she exclaimed.

Julian interposed before his aunt could add a word more."Pray let us hear her," he said, in a tone of entreaty which had something of the imperative in it this time.He turned to Grace."Have you any proof to produce," he added, in his gentler voice, "which will satisfy us that you are Colonel Roseberry's daughter?"Grace looked at him indignantly."Proof!" she repeated."Is my word not enough?"Julian kept his temper perfectly."Pardon me," he rejoined, "you forget that you and Lady Janet meet now for the first time.Try to put yourself in my aunt's place.How is she to know that you are the late Colonel Roseberry's daughter?"Grace's head sunk on her breast; she dropped into the nearest chair.The expression of her face changed instantly from anger to discouragement."Ah," she exclaimed, bitterly, "if I only had the letters that have been stolen from me!""Letters, "asked Julian, "introducing you to Lady Janet?""Yes." She turned suddenly to Lady Janet."Let me tell you how I lost them," she said, in the first tones of entreaty which had escaped her yet.

Lady Janet hesitated.It was not in her generous nature to resist the appeal that had just been made to her.The sympathies of Horace were far less easily reached.He lightly launched a new shaft of satire--intended for the private amusement of Lady Janet."Another explanation!" he exclaimed, with a look of comic resignation.

Julian overheard the words.His large lustrous eyes fixed themselves on Horace with a look of unmeasured contempt.

"The least you can do," he said, sternly, "is not to irritate her.It is so easy to irritate her!" He addressed himself again to Grace, endeavoring to help her through her difficulty in a new way."Never mind explaining yourself for the moment," he said."In the absence of your letters, have you any one in London who can speak to your identity?"Grace shook her head sadly."I have no friends in London," she answered.

It was impossible for Lady Janet--who had never in her life heard of anybody without friends in London--to pass this over without notice."No friends in London!" she repeated, turning to Horace.

Horace shot another shaft of light satire."Of course not!" he rejoined.

Grace saw them comparing notes."My friends are in Canada," she broke out, impetuously."Plenty of friends who could speak for me, if I could only bring them here."As a place of reference--mentioned in the capital city of England--Canada, there is no denying it, is open to objection on the ground of distance.Horace was ready with another shot."Far enough off, certainly," he said.

"Far enough off, as you say," Lady Janet agreed.

Once more Julian's inexhaustible kindness strove to obtain a hearing for the stranger who had been confided to his care."A little patience, Lady Janet," he pleaded."A little consideration, Horace, for a friendless woman.""Thank you, sir," said Grace."It is very kind of you to try and help me, but it is useless.They won't even listen to me." She attempted to rise from her chair as she pronounced the last words.Julian gently laid his hand on her shoulder and obliged her to resume her seat.

同类推荐
  • 开天传信记

    开天传信记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Life of Francis Marion

    The Life of Francis Marion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六根归道论

    六根归道论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释鉴稽古略续集

    释鉴稽古略续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒贯珠集

    伤寒贯珠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天崩·第一部

    天崩·第一部

    一个鲜明脱俗的叙事声音,机敏而摇曳生姿的层层着墨承载神学、考古、宗教、地理、军事、历史、旅游、医学等等知识信息从神秘的高昌古国的新疆极地到云贵高原的梅里雪山,从现实世界到瑰丽的传奇空间不畏重重陷阱,层层追逼真相,与种种诱惑对抗展开惊险之旅。有黑色幽默,也有世事苍茫,有惊险刺激的死亡和暴力,也有瑰丽的神秘世界通过亘古辉煌的地下世界,穿越历史迷雾,揭露一个罕见的惊天真相。
  • 钓胜于鱼

    钓胜于鱼

    《钓胜于鱼》是英国著名作家艾萨克·沃尔顿的对话体散文经典,“我愿沉思以消永日,求安静的生涯,以达美好的归宿”。作品借钓鱼者、放鹰者和狩猎者三人之口,谈到垂钓者的乐趣,各种鱼的知识,以及垂钓中体现出的做人与生活的境界——简单、忍耐、淡泊、知足。具有较强的哲理意味与可读性。
  • 帝王的驭妻法则:宠妃成灾

    帝王的驭妻法则:宠妃成灾

    她费尽心机好不容易可以离宫去过自己想要的恣意潇洒生活,他却翩然出现,“好歹也睡过,怎么不打招呼就走?”“我怕你会哭,所以不用送了啦,后会无期。”她挥手道别,才转身就听到他的声音再度传来,“来人,此女带走宫中宝物,给朕拿下。”“卧槽,我拿你什么宝物了?”“朕的种,算不算宝物?”
  • 春明退朝录

    春明退朝录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尊上,请别叫我小蛇妖

    尊上,请别叫我小蛇妖

    她等了他六百年,却发现,他还不如死了;七日夫妻,从来一场笑话;他说:“小蛇妖,本尊眼光再差,也轮不到你!”她飞身成仙,他却剔她一身仙骨,囚在身边;梦里,她的那个他哭着说:“娘子,你是不要我了吗?”
  • 卿言卿语

    卿言卿语

    《卿言卿语》作者以“一介草根、随意领悟、走笔文字、快乐生活!”的心态,让读文字的人感悟到生活中的种种,她的文字,朴实不华丽,真实不造作,题材小而给人的体悟却深。亲情、友情、爱情皆入文章,家事、小事、世事尽在笔下,自然而然地呈现着生活的醉美,读着亲切,回味醇浓,字里行间处处弥散着生活的清香。
  • 扶明录

    扶明录

    穿越到了明末一太监身上又怎么了?尸山血海的战场尔虞我诈的朝堂腥风血雨的江湖,尽览大明风华.
  • 快穿系统:炮灰女配猛崛起

    快穿系统:炮灰女配猛崛起

    清晨的阳光透过落地窗洒在地板上,泛起细细碎碎的光。洁白而又凌乱的大床上,古铜色的身躯和……
  • 我有一个物品制作空间

    我有一个物品制作空间

    世界末日了,难道真的不能去救别人吗??????如果真的世界末日,你真的能对别人的死亡不动于衷吗??????那凄厉求救声,那惨烈的哀嚎声,你真的可以做到漠不关心吗??????如果你没有实力,只能做到勉强自保,那没什么,都是人都想活下去,没人会怪罪你。?????但一个有实力的人,有能力救人的人,却说着“这是末世,一切都要靠自己,没人能帮得了你”这种话,难道不让人心寒吗??????从古至今,那一次危机,不是依靠大家的相互帮助才度过的,再是英雄,再是枭雄,不还得需要手下有无数的人,才能得到最终的成功。?????人类已经没多少了,能救一个是一个吧!真的要等到千里无人烟,才想起来,哦,我应该救人的,不然也不会如此孤独……
  • 你家老婆有点凶

    你家老婆有点凶

    他是神秘的黑暗人物,残酷腹黑,人命如草芥,却视她如命。她重活一世,只为讨回当年的债务。他如恶霸,抵死纠缠。“大哥,大嫂正在和别的男人在结婚。”教堂中,男人紧捏钻戒,阴鸷的眸光带着嗜血的愤怒,一声低吼:“把她绑过来。”“林小姐,你是否愿意嫁青阳先生为妻?你是否愿意无论是顺境或逆境,富裕或……”“不愿意。”她心脏狂跳,却直接掐断牧师的爱情宣誓。他眯起危险的眸,看向牧师,慢条斯理:“没关系,你继续问,问到她愿意为止。”