登陆注册
5368400000082

第82章 MIDNIGHT(1)

It could not have been far from midnight when I came beneath Hollingsworth's window, and, finding it open, flung in a tuft of grass with earth at the roots, and heard it fall upon the floor.He was either awake or sleeping very lightly; for scarcely a moment had gone by before he looked out and discerned me standing in the moonlight.

"Is it you, Coverdale?" he asked."What is the matter?""Come down to me, Hollingsworth!" I answered."I am anxious to speak with you."The strange tone of my own voice startled me, and him, probably, no less.

He lost no time, and soon issued from the house-door, with his dress half arranged.

"Again, what is the matter?" he asked impatiently.

"Have you seen Zenobia," said I, "since you parted from her at Eliot's pulpit?""No," answered Hollingsworth; "nor did I expect it."His voice was deep, but had a tremor in it, Hardly had he spoken, when Silas Foster thrust his head, done up in a cotton handkerchief, out of another window, and took what he called as it literally was--a squint at us.

"Well, folks, what are ye about here?" he demanded."Aha! are you there, Miles Coverdale? You have been turning night into day since you left us, I reckon; and so you find it quite natural to come prowling about the house at this time o' night, frightening my old woman out of her wits, and making her disturb a tired man out of his best nap.In with you, you vagabond, and to bed!""Dress yourself quickly, Foster," said I."We want your assistance."I could not, for the life of me, keep that strange tone out of my voice.

Silas Foster, obtuse as were his sensibilities, seemed to feel the ghastly earnestness that was conveyed in it as well as Hollingsworth did.

He immediately withdrew his head, and I heard him yawning, muttering to his wife, and again yawning heavily, while he hurried on his clothes.

Meanwhile I showed Hollingsworth a delicate handkerchief, marked with a well-known cipher, and told where I had found it, and other circumstances, which had filled me with a suspicion so terrible that I left him, if he dared, to shape it out for himself.By the time my brief explanation was finished, we were joined by Silas Foster in his blue woollen frock.

"Well, boys," cried he peevishly, "what is to pay now?""Tell him, Hollingsworth," said I.

Hollingsworth shivered perceptibly, and drew in a hard breath betwixt his teeth.He steadied himself, however, and, looking the matter more firmly in the face than I had done, explained to Foster my suspicions, and the grounds of them, with a distinctness from which, in spite of my utmost efforts, my words had swerved aside.The tough-nerved yeoman, in his comment, put a finish on the business, and brought out the hideous idea in its full terror, as if he were removing the napkin from the face of a corpse.

"And so you think she's drowned herself?" he cried.I turned away my face.

"What on earth should the young woman do that for?" exclaimed Silas, his eyes half out of his head with mere surprise."Why, she has more means than she can use or waste, and lacks nothing to make her comfortable, but a husband, and that's an article she could have, any day.There's some mistake about this, I tell you!""Come," said I, shuddering; "let us go and ascertain the truth.""Well, well," answered Silas Foster; "just as you say.We'll take the long pole, with the hook at the end, that serves to get the bucket out of the draw-well when the rope is broken.With that, and a couple of long-handled hay-rakes, I'll answer for finding her, if she's anywhere to be found.Strange enough! Zenobia drown herself! No, no; I don't believe it.She had too much sense, and too much means, and enjoyed life a great deal too well."When our few preparations were completed, we hastened, by a shorter than the customary route, through fields and pastures, and across a portion of the meadow, to the particular spot on the river-bank which I had paused to contemplate in the course of my afternoon's ramble.A nameless presentiment had again drawn me thither, after leaving Eliot's pulpit.Ishowed my companions where I had found the handkerchief, and pointed to two or three footsteps, impressed into the clayey margin, and tending towards the water.Beneath its shallow verge, among the water-weeds, there were further traces, as yet unobliterated by the sluggish current, which was there almost at a standstill.Silas Foster thrust his face down close to these footsteps, and picked up a shoe that had escaped my observation, being half imbedded in the mud.

"There's a kid shoe that never was made on a Yankee last," observed he.

"I know enough of shoemaker's craft to tell that.French manufacture;and see what a high instep! and how evenly she trod in it! There never was a woman that stept handsomer in her shoes than Zenobia did.Here,"he added, addressing Hollingsworth, "would you like to keep the shoe?"Hollingsworth started back.

"Give it to me, Foster," said I.

I dabbled it in the water, to rinse off the mud, and have kept it ever since.Not far from this spot lay an old, leaky punt, drawn up on the oozy river-side, and generally half full of water.It served the angler to go in quest of pickerel, or the sportsman to pick up his wild ducks.

Setting this crazy bark afloat, I seated myself in the stern with the paddle, while Hollingsworth sat in the bows with the hooked pole, and Silas Foster amidships with a hay-rake.

"It puts me in mind of my young days," remarked Silas, "when I used to steal out of bed to go bobbing for hornpouts and eels.Heigh-ho!--well, life and death together make sad work for us all! Then I was a boy, bobbing for fish; and now I am getting to be an old fellow, and here I be, groping for a dead body! I tell you what, lads; if I thought anything had really happened to Zenobia, I should feel kind o' sorrowful.""I wish, at least, you would hold your tongue," muttered I.

同类推荐
  • 佛说报恩奉盆经

    佛说报恩奉盆经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天妃显圣录

    天妃显圣录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 终成眷属

    终成眷属

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修行道地经

    修行道地经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 布萨文等

    布萨文等

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 影帝你老婆又向你表白啦

    影帝你老婆又向你表白啦

    我老公真好看【流口水】当下国民使用量最高的社交软件UFO上安茵茵发了这么一条动态,还配上了当下顶级影帝陆时淮的九宫格照片。安茵茵是个美妆博主,在UFO上也有不少人关注,此条一发出就立即有人回复:那是我老公,谢谢【抠鼻】不允许有人独占,说好了是大家的老公。安茵茵是个小有名气的美妆博主,风格也十分幽默招人喜欢,粉丝不少。而且大家也都知道她是个追星少女,爱豆是……
  • 穿越之矮矬重生

    穿越之矮矬重生

    穿越到花木兰的时代,老太监要我净身?怎么可能!这是一本正经胡扯虚构的轻松诙谐历史穿越小说,主人公在现实中是一个人人嘲讽的矮矬,后来怎么脱胎换骨的自己看吧!穿越竟然是因为——一棵树!,带着仅有的一个技能穿梭到与现实平行的历史世界当中。穿越被误认作太监,北魏护送木兰从军,修正错乱的三国。西域易容,断骨重建,建功立业,驰骋沙场,运筹帷幄,决胜千里……且看矮矬如何犀利重生。
  • 镜击的巨人

    镜击的巨人

    简介:灵气复苏,魔灵入侵,凡人世界一片祥和,在不为人知的背后,却上演着惊心动魄的大逃杀……白夜被凶追!另外,女主无故失联,本书成功进入无女主时代,欢迎各路钢铁侠前来踢馆,一展麒麟臂……群聊号码:792281120
  • 诅咒女王

    诅咒女王

    前世攀登到了商界的顶点的女主作死的意外,转生来到了异世界成为生物底层的僵尸的女主,异世界的生存从何开始?从精英沦落到僵尸,如何继续女王范?在异世界,商战与魔法,战争与和平,种族与异类,交织在一起的故事。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 赢帝

    赢帝

    古老而神秘的赢氏一族中,一位符文师偶得神秘魔方,穿越符魂大陆,手搏神龙,脚踩虚鲲,修《夺天玄龙经》,夺天地造化,吞噬符魂,开启了他的强者之路!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 诸天万界传道行动

    诸天万界传道行动

    人们总是在不断重复的生活中消磨着生命,但值得庆幸的是,头顶有可以让我们仰望的遥远星空,脚下有可以让我们塌实的无边大地。从射雕到天龙,从斗破到遮天,从武侠到仙侠,看主角如何恶搞轮回,笑傲天地
  • 倾本天下

    倾本天下

    她,长发高束,峥嵘铁骑,踏遍万里山河,于诡谲波澜中穿枪过箭,匍匐高昂成万世凯歌!他,弹指间为她笑饮鸩酒,于狂澜中揽她入怀,用尽手段,只为她无虞。大漠扬尘,风卷苍穹,毒箭穿心过,我却于红罗帐里流连,只为见你罗带轻分,香囊暗解,一笑嫣然。“你怎舍弃天下?”她眉间黛色,一抹胭脂红。“我的余生,只想操心你。”他覆手于红唇,轻笑俯身而下……
  • 莫泊桑短篇小说集(英文版)

    莫泊桑短篇小说集(英文版)

    居伊·德·莫泊桑,19世纪后半期法国杰出批判现实主义作家,短暂的一生中创作六部长篇小说、一部诗集、三部游记和三百多篇中短篇小说,是位不折不扣的高产作家,被誉为“短篇小说之王”。莫泊桑与契诃夫和欧·亨利齐名,被公认为世界三大短篇小说巨匠,对后世影响深远。其导师,《包法利夫人》的作者福楼拜,曾这样指导莫泊桑进行“速写”训练:“当你走过一个坐在自家店门前的杂货商,走过一个吸烟斗的守门人跟前,你给我描绘一下这两个人的神情姿态,身体的外貌特征。不但要用画家的白描手法,还要描述他他们全部的精神本性,这样,就使人不至于把他们和别的杂货商和守门人混同起来。”莫泊桑掌握了这一要领。而这就是他的作品成功原因所在。