Now, I pray you in God's name, what did you, so great fathers, so many, so long a season, so oft assembled together?What went you about? What would ye have brought to pass?Two things taken away-- the one, that ye (which I heard) burned a dead man; the other, that ye (which I felt) went about to burn one being alive:him, because he did, I cannot tellhow, in his testament withstand your profit; in other points, as I have heard, a very good man; reported to be of an honest life while he lived, full of good works, good both to the clergy, and also to the laity: this other, which truly never hurt any of you, ye would have raked in the coals, because he would not subscribe to certain articles that took away the supremacy of the king:- take away these two noble acts, and there is nothing else left that ye went about, that I know, saving that I now remember, that somewhat ye attempted against Erasmus, albeit as yet nothing is come to light.Ye have oft sat in consultation, but what have ye done? Ye have had many things in deliberation, but what one is put forth, whereby either Christ is more glorified, or else Christ's people made more holy I appeal to your own conscience.How chanced this? How came it thus? Because there were no children of light, no children of God amongst you, which, setting the world at nought, would study to illustrate the glory of God, and thereby shew themselves children of light? I think not so, certainly I think not so.God forbid, that all you, which were gathered together under the pretence of light, should be children of the world! Then why happened this? Why, I pray you? Perchance, either because the children of the world were more in number in this your congregation, as it oft happeneth, or at the least of more policy than the children of light in their generation: whereby it might very soon be brought to pass, that these were much more stronger in gendering the evil than these in producing the good.The children of light have policy, but it is like the policy of the serpent, and is joined with doveish simplicity.They engender nothing but simply, faithfully, and plainly, even so doing all that they do.And therefore they may with more facility be cumbered in their engendering, and be the more ready to take injuries.But the children of this world have worldly policy, foxly craft, lion-like cruelty, power to do hurt, more than either aspis or basiliscus, engendering and doing all things fraudulently, deceitfully, guilefully: which as Nimrods and such sturdy and stout hunters, being full of simulation and dissimulation before the Lord, deceive the children of light, and cumber them easily.Hunters go not forth in every man's sight, but do their affairs closely, and with use of guile and deceit wax every day morecraftier than other.
同类推荐
The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte
本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。The Lesson of the Master
本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
萌宝来袭:总裁爹地的宠妻教程
辰辰冒死从未来穿到妈咪身边,就是想要改变将来的惨剧,然后他在外赚钱养家,妈咪在家貌美如花,从此过上宠妈的幸福生活,然而……某人:臭小子,你抢了老子的活了,给老子滚回未来,老子是绝对不会把你造出来做情敌的!回头看向已经黑脸了的宋池羽,顿时不要脸的讨好,“老婆,我觉得闺女比较好,这臭小子我们就不要了吧?”宋池羽:“你也滚!”--情节虚构,请勿模仿青春们
不仅仅是关于爱情,也祭奠了已经流失的青春。感谢我的朋友,感谢你们的出现。故事假的比真的多,有些剧情在我们现实生活中真的发生过。……洛深从来没有想过,在她有些黑暗的生命里,会遇见一个如四月暖阳般温暖、明媚的人。一不小心就留在了她的青春里,以后的很长时间都豁然开朗。她曾认为自己的人生很无趣,甚至不愿以真面目示人。但四个性格各异,又很接近的女孩照亮了她的岁月,柔软了她的内心。她们五个陪着各自走过很长的时间,约定过等对方有钱了帮衬对方一把。包下一栋楼作为见面礼,环游世界作为份子钱,买下一条街作为养老费。想要的都给,不想要的,她要。一辈子的好朋友,一辈子的闺蜜。洛深希望,她们四个人也能拥有属于自己的幸福。她有,所以知道幸福的模样。然后四个人也度过了自己手忙脚乱的青春,四个配得上她们的男孩也给了她们幸福。她希望,他们十个人能永永远远都不分开,他们五对永永远远幸福美满。这不仅属于十个人的青春,也影射了大多数人的美好。洛深的成长离不开他们,也离不开她的班级。因为太温暖,所以改变,因为太温暖,所以舍不得。她的梦想是清华大学,她的梦想是有钱,她的梦想是一辈子,她的梦想是你们。