登陆注册
5361800000040

第40章 How the Brigadier Rode to Minsk(3)

I have said, however, that there was a small farm- house immediately in front of us.As we rode up to it I observed that a fine grey horse with a military saddle was tethered by the door.Instantly I galloped forward, but before I could reach it a man dashed out of the door, flung himself on to the horse, and rode furiously away, the crisp, dry snow flying up in a cloud behind him.The sunlight gleamed upon his gold epaulettes, and I knew that he was a Russian officer.He would raise the whole country- side if we did not catch him.I put spurs to Violette and flew after him.My troopers followed; but there was no horse among them to compare with Violette, and I knew well that if I could not catch the Russian I needexpect no help from them.

But it is a swift horse indeed and a skilful rider who can hope to escape from Violette with Etienne Gerard in the saddle.He rode well, this young Russian, and his mount was a good one, but gradually we wore him down.

His face glanced continually over his shoulder--dark, handsome face, with eyes like an eagle--and I saw as I closed with him that he was measuring the distance between us.Suddenly he half turned; there were a flash and a crack as his pistol bullet hummed past my ear.

Before he could draw his sword I was upon him; but he still spurred his horse, and the two galloped together over the plain, I with my leg against the Russian's and my left hand upon his right shoulder.I saw his hand fly up to his mouth.Instantly I dragged him across my pommel and seized him by the throat, so that he could not swallow.His horse shot from under him, but I held him fast and Violette came to a stand.Sergeant Oudin of the Hussars was the first to join us.He was an old soldier, and he saw at a glance what I was after.

"Hold tight, Colonel," said he, "I'll do the rest."He slipped out his knife, thrust the blade between the clenched teeth of the Russian, and turned it so as to force his mouth open.There, on his tongue, was the little wad of wet paper which he had been so anxious to swallow.Oudin picked it out and I let go of the man's throat.From the way in which, half strangled as he was, he glanced at the paper I was sure that it was a message of extreme importance.His hands twitched as if he longed to snatch it from me.He shrugged his shoulders, however, and smiled good-humouredly when I apologised for my roughness.

"And now to business," said I, when he had done coughing and hawking."What is your name?""Alexis Barakoff."

"Your rank and regiment?"

"Captain of the Dragoons of Grodno."

"What is this note which you were carrying?""It is a line which I had written to my sweetheart.""Whose name," said I, examining the address, "is the Hetman Platoff.

Come, come, sir, this is an important military document, which you are carrying from one general to another.Tell me this instant what it is.""Read it and then you will know." He spoke perfect French, as do most of the educated Russians.But he knew well that there is not one French officer in a thousand who knows a word of Russian.The inside of the note contained one single line, which ran like this:--"Pustj Franzuzy pridutt v Minsk.Min gotovy."I stared at it, and I had to shake my head.Then I showed it to my Hussars, but they could make nothing of it.The Poles were all rough fellows who could not read or write, save only the sergeant, who came from Memel, in East Prussia, and knew no Russian.It was maddening, for I felt that I had possession of some important secret upon which the safety of the army might depend, and yet I could make no sense of it.Again I entreated our prisoner to translate it, and offered him his freedom if he would do so.He only smiled at my request.

I could not but admire him, for it was the very smile which I should have myself smiled had I been in his position.

"At least," said I, "tell us the name of this village." "It is Dobrova.""And that is Minsk over yonder, I suppose." "Yes, that is Minsk.""Then we shall go to the village and we shall very soon find some one who will translate this despatch."So we rode onward together, a trooper with his carbine unslung on either side of our prisoner.The village was but a little place, and I set a guard at the ends of the single street, so that no one could escape from it.It was necessary to call a halt and to find some food for the men and horses, since they had travelled all night and had a long journey still before them.

There was one large stone house in the centre of the village, and to this I rode.It was the house of the priest --a snuffy and ill-favoured old man who had not a civil answer to any of our questions.An uglier fellow I never met, but, my faith, it was very different with his only daughter, who kept house for him.She was a brunette, a rare thing in Russia, withcreamy skin, raven hair, and a pair of the most glorious dark eyes that ever kindled at the sight of a Hussar.From the first glance I saw that she was mine.It was no time for love-making when a soldier's duty had to be done, but still, as I took the simple meal which they laid before me, I chatted lightly with the lady, and we were the best of friends before an hour had passed.Sophie was her first name, her second I never knew.I taught her to call me Etienne, and I tried to cheer her up, for her sweet face was sad and there were tears in her beautiful dark eyes.I pressed her to tell me what it was which was grieving her.

"How can I be otherwise," said she, speaking French with a most adorable lisp, "when one of my poor countrymen is a prisoner in your hands? I saw him between two of your Hussars as you rode into the village.""It is the fortune of war," said I."His turn to-day; mine, perhaps, to- morrow.""But consider, Monsieur--" said she."Etienne," said I.

"Oh, Monsieur----" "Etienne," said I.

"Well, then," she cried, beautifully flushed and desperate, "consider, Etienne, that this young officer will be taken back to your army and will be starved or frozen, for if, as I hear, your own soldiers have a hard march, what will be the lot of a prisoner?"I shrugged my shoulders.

同类推荐
  • 那先比丘经

    那先比丘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸真歌颂

    诸真歌颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 风月梦

    风月梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清外国放品青童内文

    上清外国放品青童内文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sketches of Young Gentlemen

    Sketches of Young Gentlemen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 带个系统去当兵

    带个系统去当兵

    他意外得到个没有说明书的系统!系统三宝看似搞笑,却让他无往不利!他只想混两年退伍,但是系统却将他一步步推上人生巅峰!这是一个开挂的新兵成长为特种兵的故事!现代军事!有日常,有战争,有搞笑,有装比!有爱情!有兄弟!新书《全民神兵》。加群:936457960
  • 方与圆的人生智慧课

    方与圆的人生智慧课

    方圆之道,自古至今便被视为生命之大道,做人之大智,做事之大端。方,就是做人要正气,具备优秀的品质;圆,就是处世老练、圆融。在方圆之道中,方是原则,是目标,是做人之本;圆是策略,是手段,是处世之道。千百年来,“方圆有致”被公认为是最适合中国人做人、做事的成功心法,成大事者的奥秘正在于方与圆的完美结合:方外有圆,圆中有方,方圆相济,方圆合一。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 回忆朱蕴山

    回忆朱蕴山

    本书收录了中国国民党革命委员会中央委员会宣传部组织的纪念朱蕴山同志诞辰一百周年大会上的纪念文章二十余篇,朱蕴山文章和诗词若干篇,以此缅怀朱蕴山对民主革命和社会主义事业做出的贡献,学习他不断追求进步的爱国主义精神。此次加入我社的“文史资料百部经典文库”重新包装、修订再版,是对朱蕴山同志的又一次致敬。
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 送客归常州

    送客归常州

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冥王追妻:腹黑小郡主

    冥王追妻:腹黑小郡主

    她是跋扈小郡主,他是孤傲王爷贪财好色是她的人生信条,闷骚傲娇是他的标签。他说:“上官兮兮,你一生最大的梦想不是贪财好色么?本王有财可贪有色可好,你怎么就对本王无动于衷呢?恩?”她说:“即墨御,你看你这个人傲娇又闷骚那个女人受得了!”“既然别人受不了,本王偏要你受着!”且看傲娇王爷追妻史
  • 大唐陈王

    大唐陈王

    醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回!且看后世小子祁风,是如何在唐初翻云覆雨,诡将之名又是如何闻达天下!
  • 加缪作品系列(3部)

    加缪作品系列(3部)

    阿尔贝·加缪,1957年诺贝尔文学奖得主,存在主义文学、“荒诞哲学”的代表人物,文笔简洁、明快、朴实,其文学作品总是同时蕴含哲学家对人生的严肃思考和艺术家的强烈激情。本套装包含《局外人》、《鼠疫》、《西西弗神话》三部加缪代表作,都曾在欧美产生巨大影响。
  • 中国谋略之隐身道

    中国谋略之隐身道

    懂得隐身的人,之所以有很强的心理定力,是因为他们已经认识和掌握了生活的定律:“当你经常被人指责的时候,说明你是一个举足轻重的人物”“真正认识你的人,除了你的朋友,就是你的对手。所以要重视对手,因为他最早发现你的过失;要感谢你的对手,因为他使你强大起来”。懂得隐身的人,最懂得韬光养晦的策略,他不会冲动行事、我行我素,亦定然是用最少的悔恨面对过去,用最少的浪费面对现在,用最多的自信面对未来的人。这样的人生,一定是最智慧的人生!