登陆注册
5355100000013

第13章 Anne Boleyn (12)

Just at this moment a signal gun was heard from Datchet Bridge, announcing that the king had reached it, and the Dukes of Suffolk, Norfolk, and Richmond, together with the Earl of Surrey, Sir Thomas Wyat, and a few of their gentle men, rode back to meet him.They had scarcely, however, reached the foot of the hill when the royal party appeared in view, for the king with his characteristic impatience, on drawing near the castle, had urged his attendants quickly forward.

First came half a dozen trumpeters, with silken bandrols fluttering in the breeze, blowing loud flourishes.Then a party of halberdiers, whose leaders had pennons streaming from the tops of their tall pikes.Next came two gentlemen ushers bareheaded, but mounted and richly habited, belonging to the Cardinal of York, who cried out as they pressed forward, "On before, my masters, on before!--make way for my lord's grace."Then came a sergeant-of-arms bearing a great mace of silver, and two gentlemen carrying each a pillar of silver.Next rode a gentleman carrying the cardinal's hat, and after him came Wolsey himself, mounted on a mule trapped in crimson velvet, with a saddle covered with the same stuff, and gilt stirrups.His large person was arrayed in robes of the finest crimson satin engrained, and a silk cap of the same colour contrasted by its brightness with the pale purple tint of his sullen, morose, and bloated features.The cardinal took no notice of the clamour around him, but now and then, when an expression of dislike was uttered against him, for he had already begun to be unpopular with the people, he would raise his eyes and direct a withering glance at the hardy speaker.But these expressions were few, for, though tottering, Wolsey was yet too formidable to be insulted with impunity.On either side of him were two mounted attend ants, each caring a gilt poleaxe, who, if he had given the word, would have instantly chastised the insolence of the bystanders, while behind him rode his two cross-bearers upon homes trapped in scarlet.

Wolsey's princely retinue was followed by a litter of crimson velvet, in which lay the pope's legate, Cardinal Campeggio, whose infirmities were so great that he could not move without assistance.Campeggio was likewise attended by a numerous train.

After a long line of lords, knights, and esquires, came Henry the Eighth.

He was apparelled in a robe of crimson velvet furred with ermines, and wore a doublet of raised gold, the placard of which was embroidered with diamonds, rubies, emeralds, large pearls, and other precious stones.About his neck was a baldric of balas rubies, and over his robe he wore the collar of the Order of the Garter.His horse, a charger of the largest size, and well able to sustain his vast weight, was trapped in crimson velvet, purfled with ermines.His knights and esquires were clothed in purple velvet, and his henchmen in scarlet tunics of the same make as those worn by the warders of the Tower at the present day.

Henry was in his thirty-eighth year, and though somewhat overgrown and heavy, had lost none of his activity, and but little of the grace of his noble proportions.His size and breadth of limb were well displayed in his magnificent habiliment.His countenance was handsome and manly, with a certain broad burly look, thoroughly English in its character, which won him much admiration from his subjects; and though it might be objected that the eyes were too small, and the mouth somewhat too diminutive, it could not be denied that the general expression of the face was kingly in the extreme.A prince of a more "royal presence" than Henry the Eighth was never seen, and though he had many and grave faults, want of dignity was not amongst the number.

Henry entered Windsor amid the acclamations of the spectators, the fanfares of trumpeters, and the roar of ordnance from the castle walls.

Meanwhile, Anne Boleyn, having descended from her litter, which passed through the gate into the lower ward, stood with her ladies beneath the canopy awaiting his arrival.

A wide clear space was preserved before her, into which, however, Wolsey penetrated, and, dismounting, placed himself so that he could witness the meeting between her and the king.Behind him stood the jester, Will Sommers, who was equally curious with himself.The litter of Cardinal Campeggio passed through the gateway and proceeded to the lodgings reserved for his eminence.

Scarcely had Wolsey taken up his station than Henry rode up, and, alighting, consigned his horse to a page, and, followed by the Duke of Richmond and the Earl of Surrey, advanced towards Anne Boleyn, who immediately stepped forward to meet him.

"Fair mistress," he said, taking her hand, and regarding her with a look of passionate devotion, "I welcome you to this my castle of Windsor, and trust soon to make you as absolute mistress of it as I am lord and master."Anne Boleyn blushed, and cast down her eyes, and Sir Thomas Wyat, who stood at some little distance with his hand upon his saddle, regarding her, felt that any hopes he might have entertained were utterly annihilated.

"Heard you that, my lord cardinal?" said Will Sommers to Wolsey."She will soon be mistress here.As she comes in, you go out--mind that!"The cardinal made no answer further than was conveyed by the deepened colour of his cheeks.

同类推荐
  • 洞玄灵宝河图仰谢三十六天斋仪

    洞玄灵宝河图仰谢三十六天斋仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔易阐真

    孔易阐真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE CRISIS IN RUSSIA

    THE CRISIS IN RUSSIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典形神部

    明伦汇编人事典形神部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瓜洲闻晓角

    瓜洲闻晓角

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 菩萨地持经

    菩萨地持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 等风来过一场空

    等风来过一场空

    少女时期的爱恋大多热情而直白,懵懂的感情单纯而又美好。无优年少时遇到一个人,一见倾心。以至于后来再也没人能在无优心中留下这么深的模样!
  • 我的预知梦

    我的预知梦

    七年前,我获得了能力,可以在梦中预知未来。那时,我意外卷入一场孤岛连环杀人案……
  • 呼啸山庄

    呼啸山庄

    吉卜赛弃儿希斯克利夫被呼啸山庄的主人恩肖先生收养后,与其女凯瑟琳相互爱慕,并且反抗其子亨得利的专横暴虐。凯瑟琳因为和希斯克利夫社会地位的悬殊以及自己的虚荣心,接受了画眉山庄的主人埃德加的求婚。希斯克利夫愤而出走,三年后致富回乡,发现凯瑟琳已嫁埃德加,便对夺走他爱情与幸福的人进行残酷的报复,通过赌博夺走了亨得利的家财,使其儿子哈里顿成为奴仆,还故意娶了埃德加的妹妹伊莎贝拉进行迫害。希斯克利夫的复仇虽然成功了,但他并未从中获得幸福。
  • 至尊御灵师

    至尊御灵师

    前世被渣男毒妹戕害,断她筋骨,夺她魂玉。绝境中她自爆,岂料重生在这个同名同姓的废物身上,自此炼药玉,御灵兽,养灵奴,复仇路上混得风生水起。只是这位王爷,能不能拾起你的气节,离本尊远点?--情节虚构,请勿模仿
  • 万尼亚舅舅·三姊妹·樱桃园

    万尼亚舅舅·三姊妹·樱桃园

    本卷包含契诃夫经典名剧《万尼亚舅舅》、《三姊妹》和《樱桃园》,按创作时间排序,并收录焦菊隐写于1943年的《<樱桃园>译后记》。这三个剧本,虽然故事不同,所表达的都是契诃夫始终关注的主题:他憎恶十九世纪末俄国社会随处可见的、只知道用一些不连贯的空谈,对“未来”的空想,以充实当下空虚没落偷懒的生活的灰色的人群,他同情勤苦劳动却被毁灭了幸福和希望的另一群人,他用抒情诗一般的结构和台词、背景描述,创造了现代戏剧的开端。
  • 王爷不好当:拽妃御夫Ⅱ

    王爷不好当:拽妃御夫Ⅱ

    穿越不要紧,有帅哥看还是不错滴……可是她苏晓晓咋那么倒霉,刚穿越来被人打不说居然被人当场拒了婚,说她不知检点?那谁谁谁,真以为是王爷我怕了你啊,让你尝尝惹恼本小姐的后果!本小姐不把你治的服服帖帖我就不姓苏!耶?怎么连邻国的皇帝都来掺一脚?她好像没招惹他吧?某王爷苦着脸叹口气:“这年头,王爷不好当啊!”某皇帝坏坏一笑:“跑得了和尚跑不了庙。”
  • 追杀死神

    追杀死神

    由于弟弟意外死亡,让主角黄茜对死神产生的仇恨,进而衍生出追杀死神的荒谬想法,可是就是这样荒谬的想法,让黄茜从此踏上了与鬼魂,恶灵,亡灵以及地狱使者还有死神打交到的旅程,而就是在追杀死神的道路上,黄茜失去了很多,却明白了很多。人只有一次生命,不要那么轻易的交给了死神……
  • 美人有毒:王爷溺宠太撩人

    美人有毒:王爷溺宠太撩人

    她醒来后,第一天做了三件坏事……她醒来后,第一天做了三件坏事……