登陆注册
515500000046

第46章 人尽其才

Out of Place

奥里森·马登 / Orison Marden

“But I’m good for something.” pleaded a young man whom a merchant was about to discharge for his bluntness.

“You are good for nothing as a salesman,” said his employer.

“I am sure I can be useful,”said the youth.

“How? Tell me how.”

“I don’t know, sir, I don’t know.”

“Nor do I,” said the merchant, laughing at the earnestness of his clerk.

“Only don’t put me away, sir, don’t put me away. Try me at something besides selling. I cannot sell, I know I cannot sell.”

“I know that, too,” said the principal, “that is what is wrong.”

“But I can make myself useful somehow,” persisted the young man, “I know I can.”

He was placed in the counting-house, where his aptitude for figures soon showed itself, and in a few years he became not only chief cashier in the large store, but an eminent accountant...

A man out of place is like a fish out of water. Its fins mean nothing, they are only a hindrance. The fish can do nothing but flounder out of its element. But as soon as the fins feel the water, they mean something...

A man out of place is not half a man. He feels unmanned. He cannot respect himself, hence he cannot be respected.

John Adams’ father was a shoemaker, and, trying to teach his son the art, gave him some “uppers” to cut out by a pattern which had a three-cornered hole in it to hang it up by. The future statesman followed the pattern, hole and all.

A man out of place may manage to get a living, but he has lost the buoyancy, energy and enthusiasm which are as natural to a man in his place as his breath. He is industrious, but he works mechanically and without heart. It is to support himself and family, not because he cannot help it. Dinner time does not come two hours before he realizes it; a man out of place is constantly looking at his watch and thinking of his salary.

If a man is in his place he is happy, joyous, cheerful, energetic, fertile in resources. The days are all too short for him. All his faculties give their consent to his work; say“yes” to his occupation. He is a man; he respects himself and is happy because all his powers are at play in their natural sphere.

To be out of place is demoralizing to all the powers of manhood. We can’t cheat nature out of her aim; if she has set all the currents of your life toward medicine or law, you will only be a botch at anything else.

Will-power and application cannot make a farmer of a born painter any more than a lumbering draught horse can be changed into a race horse. When the powers are not used along the line of their strength they become demoralized, weakened, deteriorated. Self-respect, enthusiasm and courage ooze out; we become half-hearted and success is impossible.

Man only grows when he is developing along the lines of his own individuality, and not when he is trying to be somebody else. All attempts to imitate another man, when there is no one like you in all creation, as the pattern was broken when you were born, is not only to ruin your own pattern, but to make only an echo of the one imitated.

Anywhere else we are dwarfs, weaklings, echoes, and the echo even of a great man is a sorry contrast to even the smallest human being who is himself.

“可我在其他方面还是有用的。”一个年轻人正在向商店的老板苦苦哀求。原来老板嫌年轻人反应迟钝,正要打发他走。

“你做销售简直就是一无是处。”他的老板回应道。

“我确信自己是有价值的。”年轻人说。

“是吗?可你怎么让我相信呢?”

“我一时也没有头绪,先生,我现在还不知道。”

“我就更不知道了。”店主冷嘲热讽地打消店员的积极性。

“只要你不赶我走,先生,不要赶我走。除了销售,让我做什么都可以。我不擅长销售。我知道我根本不会销售。”

“我也知道你没卖出多少东西,”老板说,“那才是要开除你的原因。”

“可我会证明自己的价值,”年轻人争辩道,“我知道自己的能力。”

老板让年轻人到财务室去帮忙,不久他在数字方面的天赋便有了用武之地。短短几年之后,除了担任那家大商店的首席出纳员外,那个年轻人还成了一名杰出的会计师……

一个人离开了熟悉的环境,如同鱼失去了水一样,鱼的鳍便派不上任何用场,甚至成了累赘,鱼所能做的只是垂死挣扎;然而当鱼鳍一接触到水,它们就立刻大显神通……

如果一个人在自己的位置不能发挥才能,就不是一个纯粹的人。他会觉得自己没有男子气概,他根本不能尊敬自己,因此别人也不会尊敬他。

约翰·亚当斯的父亲以制鞋为生,因此,他曾尝试让儿子学到这门手艺。父亲拿出一些“鞋帮”,告诉儿子根据模子裁切,在模子上有个三角形的洞,是用来方便悬挂的。这位未来的政治家一丝不苟地照着模子裁切——甚至上面的洞也一样。

一个在其位置上不能发挥才能的人或许会温饱无忧,不过他已经丧失了生活的活力、精力和热情,而当一个人发挥才能时,这些东西如同呼吸一样水到渠成。他表面是在勤勤恳恳地工作,然而实际上不过机械地、麻木地应付。他工作的原因是为了养家糊口,而不是自愿;离晚餐还有两小时,他就开始惦记起来。一个在其位置上不能发挥才能的人会时不时地盯着表,满脑子都是自己的薪水。

如果一个人可以在其位置上发挥才能,我们将会看到一个心情愉悦、精力十足、灵感丰富的人。在他眼中,每一天的时光都太过短暂;在工作中,他一切的本领都会得到淋漓尽致地发挥;他会十分满意自己的职业。他是一个真正的人,他尊敬自己,并且感觉很幸福。因为在正常范围内,他所有的能力都得以发挥。

不能发挥才能的位置,会打击一个人的所有能力。我们不能违背天性的本质来欺骗它;如果天性注定你只在医学和法律上具有天赋,那么不管你从事任何行业,都将平平庸庸。

意志力和愿望不可能使一个农夫成为天生的画家,难度就相当于将一匹动作迟缓的、用来拉车的马变成一匹赛马。当才能违背了自身发展规律时,人就会士气受挫,软弱,堕落。如果失去了自尊、热情和勇气,我们就会变得无精打采,成功当然也就遥遥无期了。

唯有沿着符合自己个性的方向发展,而不是尝试模仿其他人,一个人才会成长。没有人天生会变得与另一个人完全相同,当你费尽周折模仿他人的时候,不仅毁掉了你自己的天性,而且不过是对他人简单的重复。

模仿别人的人,结果只能是侏儒、弱者和重复,就算是对一个伟大人物的模仿,比起最微不足道的、能够展现自我的人,也不过是一种遗憾。

记忆填空

1. He was in the counting-house, where his aptitude for figures showed itself, and in a few he became not only chief cashier in the large store, an eminent accountant...

2. A man of place may manage to get a living, but he has lost the buoyancy, energy and enthusiasm are as natural to a man in his place as his .

3. All attempts to imitate another man, there is no one like you in all creation, as the pattern was broken when you were , is not only to ruin your own pattern, but to only an echo of the one imitated.

佳句翻译

1. “我也知道你没卖出多少东西,”老板说,“那才是要开除你的原因。”

2. 因为在正常范围内,他所有的能力都得以发挥。

3. 不能发挥才能的位置,会打击一个人的所有能力。

短语应用

1. Only don’t put me away, sir.

put away:放好;抛弃;储存

2. A man out of place may manage to get a living.

manage to:设法;达成

同类推荐
  • 终成眷属

    终成眷属

    《终成眷属》讲述了美丽而有才干的女主人公如何费尽心机去争取一个出身高贵、狂妄肤浅的纨绔子弟的爱情。
  • 临时应急会话宝典

    临时应急会话宝典

    本书主要是为英语口语学习者准备的,以句子的形式表达各种情况。句子中包括了实用的词汇及短语。对于有相同说法的词语或句子,书中也做了说明。本书以主题划分,分为十大主题,主题以下又划分为具体的状况,比如:逛街购物时如何讨价还价,挑选衣服;面试找工作时,应聘者如何自我介绍,面试者如何提问;身在外国时需要去药店、去医院等等,涉及日常生活、工作、出国等方方面面,读者可以很轻松地找到应急的那句话。同时还配备MP3,让你听到原汁原味的英音。
  • 如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)

    如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)

    《如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)》是一本读五分钟就能让你享用一生的书!五分钟——你完全可以读完一篇心灵美文;五分钟——你完全可以了解一个充满智慧的人生故事;五分钟——你完全可以感悟出一段深入浅出的处世哲理;五分钟——这本书可以帮助我们以感恩的积极心态,面对那些阴雨连绵、没有鲜花和掌声的生命时光。
  • 那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    精选历史名人、商界骄子、演艺明星的演说,让你在诵读名句中,领略成功之道!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐
  • 让心灵去旅行

    让心灵去旅行

    在英语的学习中享受阅读的最大乐趣,这是当下国人学习英语的新需求,即英语的学习重点已经不仅在词汇或语感本身,更要求能在知识上得到更新、思想上得到提升;不单纯地为考试或实用出发,也强调在文化的涵养与素质的提高方面下工夫。本书精心筛选了数十篇富有生命色彩的经典名篇,涵盖勇气与智慧、坚强与决心、爱与宽恕、积极与乐观等方面内容,旨在提高读者朋友英语语言能力的基础上,提高大家的人文修养,扩大知识面,全面提升其自身的综合素质。
热门推荐
  • 三弥底部

    三弥底部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 1王重归少年时

    1王重归少年时

    本故事属于虚构内容,不存在于现实,仅存在另一个平行世界。
  • 祥瑞劫

    祥瑞劫

    贞元三年,钦天监上书曰:“今圣贤明,令太平成象。”于是十道百州,尽献祥瑞以悦圣。
  • 腹黑皇上冷情妃

    腹黑皇上冷情妃

    谁比谁狠,一边说爱我,一边却在伤害,最无情的莫过于是帝王。最霸道的,也是帝王。他最爱他自已,他谁也不爱,为了江山大业,为了他的皇权霸图,死我一个,于他无足轻重的事。可即然这般,怎么还要再追随而来。--情节虚构,请勿模仿
  • 温暖的骸骨

    温暖的骸骨

    这是一本治愈网文。宅在石堡整整十五年的深闺少女安洁莉娅突然有一天想到外面看看,于是他爹就给她找了个保镖,可等人过来一看却发现是弱不禁风的骷髅……只不过……这只骷髅好像不太一样?至少脑壳是刮过光的。虽然安洁莉娅已经做好心理准备可是怎么也想不到这骷髅会拿自己的骨头煲汤、跑去医院看病,完了还能变成人形欺骗大众跑去上学、当警察……这场温馨有趣的旅途究竟会通向何方?千言万语汇做一句话:有些人,即便肉身死去,成了一摞白骨,它也是留有余温的……
  • 卑鄙的圣人:曹操5

    卑鄙的圣人:曹操5

    历史上的大奸大忠都差不多,只有曹操大不同!曹操的计谋,奸诈程度往往将对手整得头昏脑涨、找不着北,卑鄙程度也屡屡突破道德底线,但他却是一个心怀天下、体恤众生的圣人;而且他还是一个柔情万丈、天才横溢的诗人;最后他还是一个敏感、自卑、内心孤独的普通男人。
  • 晚晴见终南诸峰

    晚晴见终南诸峰

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 实用礼仪大全

    实用礼仪大全

    《实用礼仪大全》这本书在继承优秀的礼仪传统的基础上,结合当今礼仪发展的最新趋势,内容涵盖了个人礼仪、家庭礼仪、文书礼仪、社交礼仪、商务礼仪、服务行业礼仪、节日礼仪、涉外礼仪、宗教礼仪等方面。囊括了社会生活中经常接触到的礼仪,为读者提供一本全面、实用的工具书。让读者一册在手,尽知礼仪常识。本书在内容的选择、体例的编排上都力求简明扼要、一目了然,集知识性、实用性、便捷性于一体,是每一位现代人必备的礼仪宝典。仔细阅读这本书,只要你善加体味和把握,就会对你的事业、人生和交往产生极大的影响。它会帮助你在日常工作和生活中不断提高礼仪方面的修养,让你成为一个言谈得体、举止优雅的人,使人际交往更加顺利!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 学会妥协 学会弯腰

    学会妥协 学会弯腰

    在为人处事中,妥协和弯腰确实发挥着不容小觑的作用。不管是在纯朴落后的古代,还是在竞争激烈的现代,妥协和弯腰都是人们必修的一门课程。