登陆注册
5036100000054

第54章 Milady(2)

After a moment’s watching from behind the hedge he heard the noise of a carriage, and saw milady’s coach stop in front of him. He could not be mistaken; milady was in it. D’Artagnan bent over on his horse’s neck in order to see everything without being seen.

Milady put her charming fair head out at the window, and gave some orders to her maid.

D’Artagnan followed the maid with his eyes, and saw her going towards the terrace. But it happened that some one in the house had called Lubin, so that Planchet remained alone, looking in all directions for D’Artagnan.

The maid approached Planchet, whom she took for Lubin, and holding out a little note to him,

“For your master,” said she.

Thereupon she ran toward the carriage, which had turned round in the direction it had come; she jumped on the step, and the carriage drove off.

Planchet turned the note over and over; then, accustomed to passive obedience, he jumped down from the terrace, ran through the lane, and at the end of twenty paces met D’Artagnan, who, having seen all, was coming to him.

“D’Artagnan opened the letter and read these words:

“A person who takes more interest in you than she is willing to confess wishes to know on what day you will be in condition to walk in the forest. To-morrow, at the H?tel Field of the Cloth of Gold, a lackey in black and red will wait for your reply.”

“Oh, ho!” said D’Artagnan, “this is rather lively. It appears that milady and I are anxious about the health of the same person.—Well, Planchet, how is our good M. de Wardes? He is not dead, then?”

“Oh no, monsieur; he is as well as a man can be with four sword-wounds in his body—for you, without question, inflicted four upon the dear gentleman, and he is still very weak, having lost almost all his blood. As I told you, Lubin did not know me, and he related to me our adventure from one end to the other.”

“Well done, Planchet! you are the king of lackeys. Now jump up on your horse, and let us overtake the carriage.”

This they soon did. At the end of five minutes they perceived the carriage drawn up by the roadside. A cavalier richly dressed was close to the coach door.

The conversation between milady and the cavalier was so animated that D’Artagnan stopped on the other side of the carriage without any one but the pretty maid being aware of his presence.

The conversation took place in English—a language which D’Artagnan could not understand; but by the accent the young man plainly saw that the beautiful Englishwoman was in a great rage. She terminated it by a gesture which left no doubt as to the nature of this conversation: this was a blow with her fan, applied with such force that the little feminine weapon flew into a thousand pieces.

The cavalier broke into a loud laugh, which appeared to exasperate milady.

D’Artagnan thought this was the moment to interfere. He approached the other door, and taking off his hat respectfully,

“Madame,” said he, “will you permit me to offer you my services? This cavalier seems to have made you very angry. Speak one word, madame, and I will take it on myself to punish him for his lack of courtesy.”

At the first word milady turned round, looking at the young man in astonishment; and when he had finished,

“Sir,” said she, in very good French, “I should with great confidence place myself under your protection, if the person who is picking a quarrel with me were not my brother.”

“Ah, excuse me, then,” said D’Artagnan; “you must be aware that I was ignorant of that, madame.”

“What is that presumptuous fellow troubling himself about?” cried the cavalier whom milady had designated as her brother, stooping down to the height of the coach window, “and why does he not go on?”

“Presumptuous fellow yourself!” said D’Artagnan, also bending down on his horse’s neck and answering through the carriage window. “I do not go on because it pleases me to stop here.”

You might think that milady, timid as women are in general, would have interposed at this beginning of mutual provocations in order to prevent the quarrel from going too far; but, on the contrary, she threw herself back in her carriage, and called out coolly to the coachman, “Drive home!”

The pretty maid cast an anxious glance at D’Artagnan, whose good looks seemed to have produced an impression on her.

The carriage went on, and left the two men face to face, no material obstacle separating them any longer.

“Well, sir,” said D’Artagnan, “you appear to be more presumptuous that I am, for you forget there is a little quarrel to arrange between us.”

“You see well enough that I have no sword,” said the Englishman. “Do you wish to play the braggart with an unarmed man?”

“I hope you have a sword at home,” replied D’Artagnan. “But, at all events, I have two, and if you like I will throw with you for one of them.”

“Quite unnecessary,” said the Englishman; “I am well furnished with such sorts of playthings.”

“Very well, my worthy gentleman,” replied D’Artagnan; “pick out the longest, and come and show it to me this evening.”

“Where?”

“Behind the Luxembourg. That’s a charming place for such strolls as the one I propose to you.”

“Very well; I will be there.”

“Your hour?”

“Six o’clock. Now, then, who are you?” asked the Englishman.

“I am M. D’Artagnan, a Gascon gentleman, serving in the guards, in the company of M. des Essarts. And you?”

“I am Lord Winter, Baron of Sheffield.”

“Well, then, I am your servant, baron,” said D’Artagnan, “though your names are rather difficult to remember.”

And touching his horse with his spur, he galloped back to Paris.

And D’Artagnan employed himself in arranging a little plan, the carrying out of which we shall see later on, and which promised him an agreeable adventure, as might be seen by the smiles which from time to time passed over his countenance, lighting up his thoughtful expression.

同类推荐
热门推荐
  • 豪门冷少追爱:呆萌小妻子

    豪门冷少追爱:呆萌小妻子

    “没有你,我会疯。”“疯吧。”“你不理我,我会生病。”“生病吧。”“失去你,我会死的。”“去死吧。”他沉痛无比,“怎么样才肯原谅我?”她蹙眉指着天空,“除非天地颠倒……”瞬间天在下,地在上,擦,倒立?!呜呜,又被坏哥哥欺负了。
  • 大佬太吓人

    大佬太吓人

    偏执阴暗冷戾大佬和呆萌呆萌少女1v1甜甜甜宠温融怎么也想不到,普普通通的一次返校,遇他意外搭救,轻易的便闪婚了?和阴狠偏执不择手段又占有欲超强的大佬婚后要如何相处?……权势滔天的凌静言每天心路历程:担心温融离开,害怕温融离开,如何让温融不离开。他对这个世界所有的贪心欲念,就是她。
  • 夕阳残照(最受学生喜爱的散文精粹)

    夕阳残照(最受学生喜爱的散文精粹)

    《最受学生喜爱的散文精粹》从喧嚣中缓缓走来,如一位许久不见的好友,收拾了一路趣闻,满载着一眼美景,静静地与你分享。靠近它,你会忘记白日里琐碎的工作,沉溺于片刻的宁谧。靠近它,你也会忘却烦恼,还心灵一片晴朗。一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲学思考的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。
  • 相遇会有时

    相遇会有时

    你说粉丝的对偶像是一种什么喜欢呢?在没遇到他之前,我觉得这种喜欢很荒缪。但当那个人真的出现的时候,你会发现你的大脑是没有思考能力的。他一度承担了我的喜怒哀乐。
  • 言灵少女在网游上学

    言灵少女在网游上学

    一个建立在虚拟网游世界的学院,取代现实世界学校。更奇特的是这个学院里,有魔法,有言灵。别的人选择进入这个虚拟学院,是为了使用魔法。但是黎音,作为一个纯情的女孩,她只想不挂科。但是,但是为什么在经历了一次学院恐怖袭击之后,自己就火了?因为她的言灵太强大了么?
  • 沉鱼策

    沉鱼策

    李白有诗言:“西施越溪女,出自苎萝山,秀色掩今古,荷花羞玉颜。浣纱弄碧水,自与清波闲。皓齿信难开,沉吟碧云间。”她,倾国倾城,沉鱼落雁之美,让敌国夫差为之心随意动,她心怀杀父之仇灭国之恨却敬仰这位桀骜不凡、身怀谋略的少年天子,内心在家仇国恨与感情中煎熬,与“他”相识后,从此无怨无悔舍身暗助以求天下太平;他,博学多才,一身浩然之气,对“她”深埋情愫,无奈需忍辱负重为家国复兴,朗朗乾坤;三年的王权之争、后宫权谋、政治博弈,最终金戈铁马,越王终得归国,两国得以和平,夙愿达成,可长风浩荡之下,这些儿女深情又该何去何从?--情节虚构,请勿模仿
  • PROTAGORAS

    PROTAGORAS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 格里莎三部曲Ⅱ:暗黑再临

    格里莎三部曲Ⅱ:暗黑再临

    暗主不但从黑幕中生还,还获得了更可怕的能力;阿丽娜渴望与玛尔共同开创新生活,但她无法逃离过去,也无法无视自己的命运,更无法否认自己身为太阳召唤者的事实。在神秘的武装民船船长斯特姆霍德协助下,阿丽娜回到拉夫卡,重新集结所有力量,为应对即将全面反扑的暗主势力作准备;但阿丽娜越接近理想,就离最爱的玛尔越远。国家、力量与爱,阿丽娜必须在这三者当中做出选择,或者,当暗黑再临之际,在即将来袭的风暴里,她将失去一切;而所有尔虞我诈的政治算计、狂热信徒的骇人追随,以及格里莎、古老魔法及新时代科学之间的战斗,早已在不知不觉间全面启动?
  • 知行八谈:感悟做人做事做官

    知行八谈:感悟做人做事做官

    本书是一名从基层走来的优秀共产党员的人生感悟之作,作者从做人做事做官的层面,讲述了自己多年来的所见、所闻、所思、所想、所感、所悟,揭示了为人者的处世之道、为官者的从政之学、为学者的成功之要、为商者的经营之妙。文风质朴,语言平实,案例丰富,道理深刻,既有一定的理论指引,又有鲜明的实践特色。
  • 法官大人你站住

    法官大人你站住

    在一个乌云密布的天里,夏染月意外走进了一家奇怪的古董店,名叫“孟殊辉往”,得到一盒记载故事的七个瓶子,开启了一场奇幻的旅程,并还遇到了一个自称是她的审判官的一个带着银色面具的银发男人,要监视她,笑话,她夏染月能干出什么惊天动地的事,好吧,虽然也说不定她会干什事情……这里有【玥雪篇】痴情的花妖与黎王之间的故事,有【菱萱篇】云菱萱与林梓媛疼痛的故事,……疑,怎么还有第八个瓶子,第八个瓶子是谁的呢?