Taking then the Chinese language as the best existing type of the original isolating stratum, "as the faithful photograph of man in his leading-strings trying the muscles of his mind, groping his way, and so delighted with his first successful 48grasps that he repeats them again and again," (Max Muller, p. 13)- we have, in the language of the Vril-ya, still "clinging with its roots to the underlying stratum," the evidences of the original isolation. It abounds in monosyllables, which are the foundations of the language. The transition into the agglutinative form marks an epoch that must have gradually extended through ages, the written literature of which has only survived in a few fragments of symbolical mythology and certain pithy sentences which have passed into popular proverbs. With the extant literature of the Vril-ya the inflectional stratum commences. No doubt at that time there must have operated concurrent causes, in the fusion of races by some dominant people, and the rise of some great literary phenomena by which the form of language became arrested and fixed. As the inflectional stage prevailed over the agglutinative, it is surprising to see how much more boldly the original roots of the language project from the surface that conceals them. In the old fragments and proverbs of the preceding stage the monosyllables which compose those roots vanish amidst words ofenormous length, comprehending whole sentences from which no onepart can be disentangled from the other and employed separately. But when the inflectional form of language became so far advanced as to have its scholars and grammarians, they seem to have united in extirpating all such polysynthetical or polysyllabic monsters, as devouring invaders of the aboriginal forms. Words beyond three syllables became proscribed as barbarous and in proportion as the language grew thus simplified it increased in strength, in dignity, and in sweetness. Though now very compressed in sound, it gains in clearness by that compression. By a single letter, according to its position, they contrive to express all that with civilised nations in our 49upper world it takes the waste, sometimes of syllables, sometimes of sentences, to express. Let me here cite one or two instances: An (which I will translate man), Ana (men); the letter 's' is with them a letter implying multitude, according to where it is placed; Sana means mankind; Ansa, a multitude of men. The prefix of certain letters in their alphabet invariably denotes compound significations. For instance, Gl (which with them is a single letter, as 'th' is a single letter with the Greeks) at the commencement of a word infers an assemblage orunion of things, sometimes kindred, sometimes dissimilar- as Oon, a house; Gloon, a town (i. e., an assemblage of houses). Ata is sorrow; Glata, a public calamity. Aur-an is the health or wellbeing of a man; Glauran, the wellbeing of the state, the good of the community; and a word constantly in ther mouths is A-glauran, which denotes their political creed- viz., that "the first principle of a community is the good of all." Aub is invention; Sila, a tone in music. Glaubsila, as uniting the ideas of invention and of musical intonation, is the classical word for poetry- abbreviated, in ordinary conversation, to Glaubs. Na, which with them is, like Gl, but a single letter, always, when an initial, implies something antagonistic to life or joy or comfort, resembling in this the Aryan root Nak, expressive of perishing or destruction. Nax is darkness; Narl, death; Naria, sin or evil. Nas- an uttermost condition of sin and evil- corruption. In writing, they deem it irreverent to express the Supreme Being by any special name. He is symbolized by what may be termed the heiroglyphic of a pyramid, /. In prayer they addressHim by a name which they deem too sacred to confide to a stranger, and I know it not. In conversation they generally use a periphrastic epithet, such as the All-Good. The letter V, symbolical of the inverted pyramid, where it is an initial, nearly always denotes excellence of power; as Vril, of which I have said so much; Veed, an immortal spirit; Veed-ya, immortality; Koom, pronounced like the Welsh Cwm, denotes 50something of hollowness. Koom itself is a cave; Koom-in, a hole; Zi- koom, a valley; Koom-zi, vacancy or void; Bodh-koom, ignorance (literally, knowledge-void). Koom-posh is their name for the government of the many, or the ascendancy of the most ignorant or hollow. Posh is an almost untranslatable idiom, implying, as the reader will see later, contempt. The closest rendering I can give to it is our slang term, "bosh;" and this Koom-Posh may be loosely rendered "Hollow-Bosh." But when Democracy or Koom-Posh degenerates from popular ignorance into that popular passion or ferocity which precedes its decease, as (to cite illustrations from the upper world) during the French Reign of Terror, or for the fifty years of the Roman Republic preceding the ascendancy of Augustus, their name for that state of things is Glek-Nas. Ek is strife- Glek, the universal strife. Nas, as I before said, is corruption or rot; thus, Glek-Nas may be construed, "the universal strife-rot." Their compounds are very expressive; thus, Bodh being knowledge, and Too a participle that implies the action of cautiously approaching,- Too-bodh is their word for Philosophy; Pah is a contemptuous exclamation analogous to our idiom, "stuff and nonsense;" Pah-bodh (literally stuff and nonsense-knowledge) is their term for futile and false philosophy, and applied to a species of metaphysical or speculative ratiocination formerly in vogue, which consisted in making inquiries that could not be answered, and were not worth making; such, for instance, as "Why does an An have five toes to his feet instead of four or six? Did the first An, created by the All- Good, have the same number of toes as his descendants? In the form by which an An will be recognised by his friends in the future state of being, will he retain any toes at all, and, if so, will they be material toes or spiritual toes?" I take these illustrations of Pahbodh, not in irony orjest, but because the very inquiries I name formed the subject of controversy by the latest cultivators of that 'science,'- 4000 years ago. 51 In the declension of nouns I was informed that anciently there were eight cases (one more than in the Sanskrit Grammar); but the effect of time has been to reduce these cases, and multiply, instead of these varying terminations, explanatory propositions. At present, in the Grammar submitted to my study, there were four cases to nouns, three having varying terminations, and the fourth a differing prefix.
同类推荐
热门推荐
队列之末II:再无队列
《再无队列》克里斯托弗是个信仰骑士时代的传统道德的贵族绅士,正直隐忍,洁身自好。而西尔维娅是个典型的交际花,有着众多情人的她过着终日纸醉金迷的生活。然而意外的怀孕让她不得不为了挽救名声,嫁给了保守的克里斯托弗。婚后枯燥无味的生活和丈夫的冷漠隐忍都让西尔维娅抓狂,她开始用尽一切手段来刺激克里斯托弗。西尔维娅与旧情人私奔成了二人矛盾的开始,然而两人的宗教信仰都不允许其离婚。就这样,这段勉强维持的婚姻让两个人陷入了无尽的折磨中。意外的机会克里斯托弗认识了思想激进,学识深厚的现代女性瓦伦汀,进一步的接触让这两个看似不同世界的人相爱了,可世俗的羁绊却阻挠着两人对这段感情的进一步发展。同时西尔维娅也意识到了婚姻的危机,开始收敛自己的生活努力的挽救婚姻,向丈夫示好。一战的到来,克里斯托弗参军让这段三角关系爱情面临考验和抉择。龙女萌妻:邪魅夫君不好惹
“睡觉不能睡地上,要睡床的,你去睡床吧。”龙幺幺轻轻抚摸了一下他的头,柔柔的说道。“哎哎!你你怎么进我屋了?”这点龙幺幺就有点不能接受,人家“小奶狗”却一脸委屈,不是说好的,要随时随地,紧紧跟随的吗?龙幺幺竟无言以对。“哎哎!你睡我屋就算了,为什么还爬我床啊?”龙幺幺立刻一个头两个大。小奶狗依旧一脸委屈,他不会说话,跟龙幺幺后慢慢的学会了说话,他无比困难的才说出了两个字,“暖……床。”立刻龙幺幺面临崩溃。--情节虚构,请勿模仿追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。