登陆注册
4915200000026

第26章

It is a most anxious thing to be an absolute ruler," said Duke Deodonato, "but I have made up my mind. The Doctor has convinced me [here Dr. Fusbius, Ph. D., bowed very low] that marriage is the best, noblest, wholesomest, and happiest of human conditions.""Your Highness will remember----" began the President of the Council.

"My lord, I have made up my mind," said Duke Deodonato.

Thus speaking, the Duke took a large sheet of foolscap paper, and wrote rapidly for a moment or two.

"There," he said, pushing the paper over to the President, "is the decree.""The decree, sir?"

"I think three weeks afford ample space," said Duke Deodonato.

"Three weeks, sir?"

"For every man over twenty-one years of age in this Duchy to find himself a wife.""Your Highness," observed Dr. Fusbius, with deference, "will consider that between an abstract proposition and a practical measure----""There is to the logical mind no stopping place," interrupted Duke Deodonato.

"But, sir," cried the President, "imagine the consternation which this----""Let it be gazetted to-night," said Duke Deodonato.

"I would venture," said the President, "to remind your Highness that you are yourself a bachelor.""Laws," said Duke Deodonato, "do not bind the Crown unless the Crown is expressly mentioned.""True, sir; but I humbly conceive that it would be pessimi exempli----""You are right; I will marry myself," said Duke Deodonato.

"But, sir, three weeks! The hand of a princess cannot be requested and granted in----""Then find me somebody else," said Deodonato; "and pray leave me.

I would be alone;" and Duke Deodonato waved his hand to the door.

Outside the door the President said to the Doctor:

"I could wish, sir, that you had not convinced his Highness.""My lord," rejoined the Doctor, "truth is my only preoccupation.""Sir," said the President, "are you married?""My lord," answered the Doctor, "I am not."

"I thought not," said the President, as he folded up the decree and put it in his pocket.

It is useless to deny that Duke Deodonato's decree caused considerable disturbance in the Duchy. In the first place, the Crown lawyers raised a puzzle of law. Did the word "man" as used in the decree, include "woman"? The President shook his head, and referred the question to his Highness.

"It seems immaterial," observed the Duke. "If a man marries, a woman marries.""Ex vi terminorum," assented the Doctor.

"But, sir," said the President, "there are more women than men in the Duchy."Duke Deodonato threw down his pen.

"This is very provoking," said he. "Why was it allowed? I'm sure it happened before _I_ came to the throne."The Doctor was about to point out that it could hardly have been guarded against, when the President (who was a better courtier)anticipated him.

"We did not foresee that your Highness, in your Highness' wisdom, would issue this decree," he said humbly.

"True," said Duke Deodonato, who was a just man.

"Would your Highness vouchsafe any explanation----""What are the Judges for?" asked Duke Deodonato. "There is the law--let them interpret it."Whereupon the Judges held that a "man" was not a "woman," and that although every man must marry, no woman need.

"It will make no difference," said the President.

"None at all," said Dr. Fusbius.

Nor, perhaps, would it, seeing that women are ever kind and in no way by nature averse from marriage, had it not become known that Duke Deodonato himself intended to choose a wife from the ladies of his own dominions, and to choose her (according to the advice of Dr. Fusbius, who, in truth, saw little whither his counsel would in the end carry the Duke) without regard to such adventitious matters as rank or wealth, and purely for her beauty, talent, and virtue.

Which resolve being proclaimed, straightway all the ladies of the Duchy, of whatsoever station, calling, age, appearance, wit, or character, conceiving each of them that she, and no other, should become the Duchess, sturdily refused all offers of marriage (although they were many of them as desperately enamored as virtuous ladies may be), and did nought else than walk, drive, ride, and display their charms in the park before the windows of the ducal palace. And thus it fell out that when a week had gone by, no man had obeyed Duke Deodonato's decree, and they were, from sheer want of brides, like to fall into contempt of the law and under the high displeasure of the Duke.

Upon this the President and Dr. Fusbius sought audience of his Highness and humbly laid before him the unforeseen obstacle which had occurred.

"Woman is ever ambitious," said Dr. Fusbius.

"Nay," corrected the President, "they have seen his Highness' person as his Highness has ridden through the city."Duke Deodonato threw down his pen.

"This is very tiresome," said he, knitting his brows. "My lord, I would be further advised on this matter. Return at the same hour to-morrow."The next day, Duke Deodonato's forehead had regained its customary smoothness, and his manner was tranquil and assured.

"Our pleasure is," said he to the President, "that, albeit no woman shall be compelled to marry if so be that she be not invited thereunto; yet, if bidden, she shall in no wise refuse, but straightway espouse that man who first after the date of these presents shall solicit her hand."The President bowed in admiration.

"It is, if I may humbly say so, a practical and wise solution, sir," he said.

"I apprehend that it will remedy the mischief," said Duke Deodonato, not ill pleased.

同类推荐
  • 妇人临产门

    妇人临产门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闵公

    闵公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 剧谈录

    剧谈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Magic Egg and Other Stories

    The Magic Egg and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四教仪注汇补辅宏记

    四教仪注汇补辅宏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 龙王大人,请你走开

    龙王大人,请你走开

    他遇上了她,她认识了他,不知道是厄运还是命中注定?一朝被人绑,心丢了他,人给了他。分隔线“什么?孩子。我才20岁,哪来那么大的儿子。”少女很不想怀疑面前这个英俊如斯,面容冷酷的男人是个神经病,但他的行为,拉着自己的手不放,明显就是揩油。“柠儿,我终于找到你了。”男人眼里的深情灼伤了她,心里闪过一丝致命的痛楚。找到了她,他的心才有一种安定的感觉。
  • 我的虚拟歌姬洛天依

    我的虚拟歌姬洛天依

    这个主要写Vocaloid,指软件,并且夹杂一些计算机相关的内容。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 那些年那些兄弟

    那些年那些兄弟

    从情窦初开到对爱彷徨,我们说过多少地老天荒。从年少轻狂到历尽沧桑,我们失去多少爱情友情。【欢迎兄弟们加入书迷群:4099663一起怀念我们的那些年那些兄弟。】
  • 狼性生存:人生必知的强势生存之道

    狼性生存:人生必知的强势生存之道

    本书将狼道智慧与个人及企业生存发展现状有机结合起来,揭示了狼族驰骋天下、历久不衰的奥秘,并结合现代企业特点总结出一套职场生存经验。
  • 若有余生勿忘贪念

    若有余生勿忘贪念

    他曾以为,这世界阴暗的可怜,到处散发着恶心泥烂,直到遇见了她…他只记得,第一眼见她的时候他是不喜欢的。他叫俞生,她一直觉得这个名字起的不怎么吉利,后来直到她成为他心口上的那一角时,她才知道他如他名字般,是个可怜的存在。
  • 佛说护身命经

    佛说护身命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杀人侦探01:他是谁

    杀人侦探01:他是谁

    阿龙小时候就立志当记者,真正吸引他的,不是记者这个职业本身,而是“真相”。但是工作之后,阿龙却被一位前辈百般刁难。某天,前辈交给阿龙一个非常艰难的任务:找出“杀人侦探”的真面目,并写成一篇专案报导。但,究竟谁才是真正的杀人侦探──那些案件的凶嫌最后几乎都是意外死亡,只有少数被逮捕,更诡异的是,他们的死法多半跟自己杀人的手法类似──这就是“杀人侦探”被冠上“杀人”的原因吗?用同样的手法,来猎杀凶手?
  • 诱饵

    诱饵

    一个不眠的秋夜,阴沉沉的乌云笼罩着依山傍水的赌镇。这座江南赌镇是由数不清的小巷构成的一座庞大的迷宫。镇上主要经营两种生意:赌博和做皮肉买卖。唯有林如梦老板,同时兼营这两种生意。因为她是一个既年轻又美丽得令人销魂的女人。但是,赌徒嫖客也只是闻其名,而极难见到这销魂娘子一面。不过世上的事情往往是越传越神,人就是在这种情形下变成神的。她是一尊美丽女神,不仅如此,林老板出手大方,乐善好施,广结人缘,虽然镇上没有建立行业帮会之类的组织,但这位销魂娘子却是娱乐业公认的领袖。
  • 昏迷不醒:偷吻小娇妻

    昏迷不醒:偷吻小娇妻

    “女人,你最好给我安分一点!”“安分?我是个人不是木偶,凭什么您说啥就是啥?凭什么?