登陆注册
4911000000068

第68章

A good Mussulman seems to take pride in repudiating the European notion that the will of God can be eluded by eluding the touch of a sleeve. When I went to see the pyramids of Sakkara I was the guest of a noble old fellow, an Osmanlee, whose soft rolling language it was a luxury to hear after suffering, as I had suffered of late, from the shrieking tongue of the Arabs. This man was aware of the European ideas about contagion, and his first care therefore was to assure me that not a single instance of plague had occurred in his village. He then inquired as to the progress of the plague at Cairo. I had but a bad account to give. Up to this time my host had carefully refrained from touching me out of respect to the European theory of contagion, but as soon as it was made plain that he, and not I, would be the person endangered by contact, he gently laid his hand upon my arm, in order to make me feel sure that the circumstance of my coming from an infected city did not occasion him the least uneasiness. In that touch there was true hospitality.

Very different is the faith and the practice of the Europeans, or rather, I mean of the Europeans settled in the East, and commonly called Levantines. When I came to the end of my journey over the Desert I had been so long alone, that the prospect of speaking to somebody at Cairo seemed almost a new excitement. I felt a sort of consciousness that I had a little of the wild beast about me, but I was quite in the humour to be charmingly tame, and to be quite engaging in my manners, if I should have an opportunity of holding communion with any of the human race whilst at Cairo. I knew no one in the place, and had no letters of introduction, but I carried letters of credit, and it often happens in places remote from England that those "advices" operate as a sort of introduction, and obtain for the bearer (if disposed to receive them) such ordinary civilities as it may be in the power of the banker to offer.

Very soon after my arrival I went to the house of the Levantine to whom my credentials were addressed. At his door several persons (all Arabs) were hanging about and keeping guard. It was not till after some delay, and the passing of some communications with those in the interior of the citadel, that I was admitted. At length, however, I was conducted through the court, and up a flight of stairs, and finally into the apartment where business was transacted.

The room was divided by an excellent, substantial fence of iron bars, and behind this grille the banker had his station.

The truth was, that from fear of the plague he had adopted the course usually taken by European residents, and had shut himself up "in strict quarantine" - that is to say, that he had, as he hoped, cut himself off from all communication with infecting substances. The Europeans long resident in the East, without any, or with scarcely any, exception are firmly convinced that the plague is propagated by contact, and by contact only; that if they can but avoid the touch of an infecting substance they are safe, and that if they cannot, they die. This belief induces them to adopt the contrivance of putting themselves in that state of siege which they call "quarantine." It is a part of their faith that metals, and hempen rope, and also, I fancy, one or two other substances, will not carry the infection; and they likewise believe that the germ of pestilence, which lies in an infected substance, may be destroyed by submersion in water, or by the action of smoke. They therefore guard the doors of their houses with the utmost care against intrusion, and condemn themselves, with all the members of their family, including any European servants, to a strict imprisonment within the walls of their dwelling. Their native attendants are not allowed to enter at all, but they make the necessary purchases of provisions, which are hauled up through one of the windows by means of a rope, and are then soaked in water.

I knew nothing of these mysteries, and was not therefore prepared for the sort of reception which I met with. Iadvanced to the iron fence, and putting my letter between the bars, politely proffered it to Mr. Banker. Mr. Banker received me with a sad and dejected look, and not "with open arms," or with any arms at all, but with - a pair of tongs!

I placed my letter between the iron fingers, which picked it up as if it were a viper, and conveyed it away to be scorched and purified by fire and smoke. I was disgusted at this reception, and at the idea that anything of mine could carry infection to the poor wretch who stood on the other side of the grille, pale and trembling, and already meet for death.

I looked with something of the Mahometan's feeling upon these little contrivances for eluding fate; and in this instance, at least, they were vain. A few more days, and the poor money-changer, who had striven to guard the days of his life (as though they were coins) with bolts and bars of iron - he was seized by the plague, and he died.

To people entertaining such opinions as these respecting the fatal effect of contact, the narrow and crowded streets of Cairo were terrible as the easy slope that leads to Avernus.

同类推荐
热门推荐
  • 心理罪:城市之光

    心理罪:城市之光

    这个城市中的人正在陷入前所未有的狂热与满足感中。这里有一道光,有一个神,有一把随时可能挥向作恶者的头颅的镰刀。他是正义的,强大的,同时又是神秘的。每个人都变得小心翼翼,谨言慎行,生怕自己成为“城市之光”的下一个目标。每个人又都变得肆无忌惮--“城市之光”是我们的!而他们自己,则希望成为那柄屠刀上的一段利刃。
  • 迷彩军营

    迷彩军营

    又过了两天,很多昔日的“战友”都轻轻松松地出来,可以痛痛快快地哭笑,痛痛快快地咒骂了。干警们给每人都发了路费,还说了许多安慰的话,让大家先回家去,三个月之内不要外出活动,随时听候公安机关的进一步询问调查,希望大家继续配合。大家感激,说这几个月好像做了一场梦,恶梦,可得在家好好调养些日子了。一朝遭蛇咬,十年怕井绳,还没脸啊?哪儿也不去了,放心吧。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 雷炮科技知识(上)(最让青少年惊叹的弹药火炮科技)

    雷炮科技知识(上)(最让青少年惊叹的弹药火炮科技)

    弹药火炮是基础的武器种类,我们学习弹药火炮的科学知识,就可以学得武器的有关基础知识。这样不仅可以增强我们的基础军事素质,也可以增强我们基本的军事科学知识。在成员众多的火炮大家族中,榴弹炮有特殊的地位。榴弹炮的初速比较小,射角比较大,最大可达75°左右。弹丸飞到目标区的落角也比较大,有较好的爆破和杀伤效果。
  • 问侠道

    问侠道

    “阴阳始乱五行聚,血月悲空六道劫。”“乾坤山前仙府开,长生不老活神仙。”十七年前侠圣剑上书因获得尊一古剑而遇害,其遗孤托付给了由至交好友陆不平。十七年后其子下山历练偶然得知了身世。随即在江湖上展开了一段爱与恨情与仇的恩怨纠葛,揭开了一场传言已久的惊天阴谋……
  • 影后,你的马甲掉了

    影后,你的马甲掉了

    祁夏不知道自己是怎么死的,只记得她在路边遇见一直猫咪,就喂了它点吃的。然后过马路,好像被车撞了。再然后她记得有两个小哥哥来接她去阎王殿?阎王说:她阳寿已尽。祁夏想了想,也认命了。就每天在鬼市找人“聊聊天,打个麻将,搓个牌。”最后,阎王好像烦她了,就让她还阳了。还给她派了个任务。祁夏就又活了,可是世界却不一样了,在这个世界,她得到了上辈子没有的亲情,祁夏原本就想着在娱乐圈继续闯出一片天地,却没想到误惹了这位影帝大人,他对她穷追不舍,她对他避如蛇蝎。一场爱的追逐战就此拉开。男女主身心干净,互宠。
  • 触不到的白月光

    触不到的白月光

    富二代学渣因为一场醉酒事故无意中卷入了一场被人掩埋的凶杀案中,在快要揭开了尘封多年的真相时,却遭遇重重危机。学渣能否安然度过在暗流涌动的危机,又能否找到操纵这一切的幕后黑手?
  • 魔王大人觉醒了吗

    魔王大人觉醒了吗

    大巫师罗宾曾在预言中留下:魔王的时代即将来临,他将诞生于国王的私生子中,黑暗将笼罩着王都君权神授的腐朽王国难道即将迎来最后的辉煌,魔法骑士团该如何除掉那所谓的私生子?巫师、魔导士、魔物,人界、魔界、巫师界都因魔王的诞生而改变。昔日的信仰在人性中摇摇欲坠,魔王的降临是必然发生的。精灵族不敢坐以待毙,他们惧怕的不是魔王,而是更为可怕的异族,千百年前的战斗之后,他们是否还会卷土重来。平凡之人也有不凡之处,为了变强而踏出冒险的旅途,就算全世界都放弃我,我也不会放弃我自己尘封王座的灰尘扬起,它在等待它主人重新归来的那一天ps:非无脑爽文
  • 苍生录之我欲修真

    苍生录之我欲修真

    上古纪元,人族积弱,后出三皇五帝,立天道之规,天道之下,万物皆凡。顺天易,逆天难,修真一途,如逆天而行,势与天道相争……
  • 虚损启微

    虚损启微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。