登陆注册
4908100000100

第100章

"I swear it was a sheer accident--I would not have hurt a hair of her head; but, oh! My lord, pardon me--pardon me, for Heaven's sake--I might have saved her and I did not; I might have plunged in after her and brought her back, but jealousy whispered to me, 'Do not save her for another--let her die.' I stood upon the bank, and saw the water close over her head. I saw the white hand thrown up in wild appeal, and never moved or stirred. I stood by the lake-side all night, and fled when the morning dawned in the sky.

"I killed her. I might have saved her, but did not. Anger of yours can add nothing to my torture; think what it has been. I was a strong man two days since; when the sun sets I shall be numbered with the dead. I do not wish to screen myself from justice. I have to meet the wrath of Heaven, and that appalls me as the anger of man never could. Send the officers of the law for me. If I am not dead, let them take me; if I am, let them bury me as they would a dog. I ask no mercy, no compassion nor forgiveness; I do not merit it.

"If by any torture, any death, I could undo what I have done, and save her, I would suffer the extremity of pain; but I can not.

My deed will be judged in eternity.

"My lord, I write this confession partly to ease my own conscience, party to shield others from unjust blame. Do not curse me because, through my mad jealousy, my miserable revenge, as fair and pure a child as father ever loved has gone to her rest."

So the strange letter concluded. Lord Earle read every word, looking over and anon at the quiet, dead face that had kept the secret hidden. Every word seemed burned in upon his brain; every word seemed to rise before him like an accusing spirit.

He stood face to face at last with the sin of his youth; it had found him out. The willful, wanton disobedience, the marriage that had broken his father's heart, and struck Ronald himself from the roll of useful men; the willful, cruel neglect of duty; the throwing off of all ties; the indulgence in proud, unforgiving temper, the abandonment of wife and children--all ended there. But for his sins and errors, that white, still figure might now have been radiant with life and beauty.

The thought stung him with cruel pain. It was his own fault.

Beatrice might have erred in meeting Hugh Fernely; Fernely had done wrong in trying to win that young child-like heart for his own; but he who left his children to strange hands, who neglected all duties of parentage, had surely done the greatest wrong.

For the first time his utter neglect of duty came home to him.

He had thought himself rather a modern hero, but now he caught a glimpse of himself as he was in reality. He saw that he was not even a brave man; for a brave man neglects no duty. It was pitiful to see how sorrow bent his stately figure and lined his proud face. He leaned over his dead child, and cried to her to pardon him, for it was all his fault. Lady Helena, seeking him in the gloom of that solemn death chamber, found him weeping as strong men seldom weep.

He did not give her the letter, nor tell her aught of Hugh Fernely's confession. He turned to her with as sad a face as man ever wore.

"Mother," he said, "I want my kinsman, Lionel Dacre. Let him be sent for, and ask him to come without delay."

In this, the crowning sorrow of his life, he could not stand alone. He must have some one to think and to plan for him, some one to help him bear the burden that seemed too heavy for him to carry. Some one must see the unhappy man who had written that letter, and it should be a kinsman of his own.

Not the brave, sad young lover, fighting alone with his sorrow he must never know the tragedy of that brief life, to him her memory must be sacred and untarnished, unmarred by the knowledge of her folly.

Lady Helena was not long in discovering Lionel Dacre's whereabouts. One of the footmen who had attended him to the station remembered the name of the place for which he had taken a ticket. Lady Helena knew that Sir William Greston lived close by, and she sent at once to his house.

Fortunately the messenger found him. Startled and horrified by the news, Lionel lost no time in returning. He could not realize that his beautiful young cousin was really dead. Her face, in its smiling brightness, haunted him. Her voice seemed to mingle with the wild clang of the iron wheels. She was dead, and he was going to console her father.

No particulars of her death had reached him; he now only knew that she had walked out in her sleep, and had fallen into the lake.

Twenty-four hours had not elapsed since Lord Earle cried out in grief for his young kinsman, yet already he stood by his side.

"Persuade him to leave that room," said Lady Helena. "Since our darling was carried there he has never left her side."

Lionel did as requested. He went straight to the library, and sent for Lord Earle, saying that he could not at present look upon the sad sight in the gloomy death chamber.

While waiting there, he heard of Lillian's dangerous illness.

Lady Helena told him how she had changed before her sister's death; and, despite the young man's anger, his heart was sore and heavy.

He hardly recognized Lord Earle in the aged, altered man who soon stood before him. The long watch, the bitter remorse, the miserable consciousness of his own folly and errors had written strange lines upon his face.

"I sent for you, Lionel," he said, "because I am in trouble--so great that I can no longer bear it alone. You must think and work for me; I can do neither for myself."

Looking into his kinsman's face, Lionel felt that more than the death of his child weighed upon the heart and mind of Ronald Earle.

"There are secrets in every family," said Ronald; "henceforth there will be one in mine--and it will be the true story of my daughter's death. While I knelt yesterday by her side, this letter was brought to me. Read it, Lionel; then act for me."

同类推荐
热门推荐
  • 网游之谁的人生不狗血

    网游之谁的人生不狗血

    药品?卖钱。料理?卖钱。装备?卖钱。采集品?卖钱。任务品?果断的卖了。……你说为什么都卖钱?嗯,让我想一想再回答你。我刚刚掐指算了一算,原来我命里缺钱啊!什么?摊主怎么卖?滚!摊主不卖!其实,这就只是个发生在网游与现实中狗血满溢的故事……
  • 圣者战神

    圣者战神

    少年本是一位普通的高中学生,因为梦想走上了战士的道路,他发现这个世界不在只有普通人,变种人、机器人、狂暴兽、克隆人层出不穷。而他是否又能够克服种种磨难,发现真正的自己一步一步走向成功,成为地球最强乃至太阳系最强的战士。[辣鸡熊的第一本书,希望大家喜欢。]
  • 众生皆苦唯你是甜

    众生皆苦唯你是甜

    每个人都有属于自己青春,每段青春里总有那么一个让你念念不忘让你魂牵梦萦了好多年的人,到最后,你和他还好吗?曾经的梦中人最后成为了你的枕边人吗?当年那个盖世英雄后来又成了谁的英雄?
  • 捉鬼笔记

    捉鬼笔记

    作为新中国的一员,我和普通人一样从小上学,接受社会主义教育,顺利毕业……如果没有遇到我的师傅,我很可能和其他人一样过上普通人的幸福生活。但当我被色老头师父缠上后,之前对世界的一切认知都被颠覆了。为了练习捉鬼,我和师傅受雇到裸尸杀人的旅店,没想到在发现一个惊天秘密之后,我们就被各种不明来路的人盯上,一场阴谋在我们身边悄然展开。神秘的月氏后人、从三途河逃出的水鬼也都陆续出现……捉鬼不仅是捉鬼,人心中的恶鬼也是我们捉的对象!
  • 奥森传奇

    奥森传奇

    “奥森传奇”是一本类似于开创性的异国武侠小说,人们都知道,要让读者接受一个新的事物,不是件很容易的事情,在这里非常感谢起点给我这个平台!可以让我在这里书写我的梦想。古曼大陆是一个公元600年前的波斯帝国地区王国,古曼是一个尚武的世界,也是一个强者为尊的世界,男女主角奥森和贝恩都是一名孤儿,奥森一心想要出去“捞世界”,外面的世界充满了诱惑,也充满了杀机。奥森从被逼跳崖而无意中学到绝世武功开始,他改变了孤儿院的现状,也改变了古曼大陆的现状。武功是没思想的,人却是活的,有思想的。一套绝世武功主要还是得看使用它的是什么人。人格的力量与精神的力量,往往都是形成巨大的差别。杀戮太多对于奥森来说还是觉得有点不太适应,所以本书主要还是突出人的心态和风神。最后奥森和贝恩还是回到了养育他们的院长身边,过上平静而舒适的生活!
  • 绝色男修皆炉顶

    绝色男修皆炉顶

    一觉醒来,来到神异莫测的修仙世界,但却成了一个被抛弃的炮灰正道女修士……幸好有俊男仙灵图在手,内蕴空间,每吸收一名俊男的阳元,就能提升功能,凑齐三十六位顶级美男,将会成为真正的仙器!为了在残酷的修仙世界生存下来,某女决定丢掉节操,坑蒙拐骗,偷取美男的真心,夺取阳元……炮灰终有逆袭时,只为成仙渡长生!
  • 墨菲定律

    墨菲定律

    《墨菲定律》是一本揭示人类潜在种种心理效应的心理学通俗读物,其中最有代表性的即“墨菲定律”。与此同时,从自我认知、经济管理等方面入手,作者引出了数十条对现代人工作和生活有诸多影响的心理学、管理学定律、法则,比如沉锚效应、瓦伦达效应、霍桑效应、洛克定律、凡勃伦效应等。将一个个看似艰深、晦涩的定律、法则阐释得透彻明了,对人们正确理解人性、理解社会有着十分有益的启示。本书语言流畅,案例丰富,对于读者拓展认知心理,改善思维方法,提升生活、工作格局有着深远的指导意义。
  • 空间重生:独宠农门皇后

    空间重生:独宠农门皇后

    现代美食家曲欣辰,刚参加完美食节,一脚踩空,魂越异世,成了小娃娃。不料竟有穿越福利,开启了神秘空间,却还是没来得及让唯一对她好的奶奶过上好日子。她也回到亲生父母身边,想借着他们的身份报仇。“那纸奶奶跟沈婶定的婚约就算作废吧,我们从此不要再相见了。”“既然不能跟爱的人在一起,那跟谁又有什么区别呢?不过是身边多一个人罢了。”
  • 天书之妖瞳传说

    天书之妖瞳传说

    万金之帛,岂如手中美酒一壶?千秋之业,不及怀中佳人一笑。百斤之躯,难比心中知己一诺。这是一曲异世的英雄赞歌,这是一个浪子的恩怨情仇。这片世界,叫做四陆一山。在这里,人族,异兽,远古密族在悠悠万年间各领风骚一时。万年前,凶兽横行。四大神兽,十八妖皇率领兽众屠戮苍生,以人类为食。最终,人类凭着八部天书,从异兽口中存活了下来。时光如梭,斗转星移,四陆一山如今成了人类的地盘。三殿,四教,八帝圣盟...各大势力间为了这八部天书展开了明争暗斗。天下兴衰,纷争乱世,又与我何干?我只愿携子之手,做那孤江畔的一名钓客。如果,你还能记起我的话......
  • 乱世天下醉红颜

    乱世天下醉红颜

    在时间无涯的荒野里,谁遇见了谁,谁爱上了谁;……一场又一场的相遇和别离,一次又一次的遗忘和开始;那时她还是个不谙世事的丫头,他还是不得宠的庶子;洛水河畔,是一场命运的相遇和别离;只为贪图那一点温暖、一点陪伴,一点不知道什么时候会消散的死心塌地;他爱上了她,从此生相依,死相随;明知是甘美却蚀骨的美酒加毒药,却愿意承受至死不休的刻骨相思;相爱是两个人的地久天长,相思是一个人的地老天荒。