登陆注册
4904300000607

第607章

When she wrote her letters to Mr. Crisp, her early journals, and her first novel, her style was not indeed brilliant or energetic; but it was easy, clear, and free from all offensive faults. When she wrote Cecilia she aimed higher. She had then lived much in a circle of which Johnson was the centre; and she was herself one of his most submissive worshippers. It seems never to have crossed her mind that the style even of his best writings was by no means faultless, and that even had it been faultless, it might not be wise in her to imitate it. Phraseology which is proper in a disquisition on the Unities, or in a preface to a Dictionary, may be quite out of place in a tale of fashionable life. Old gentlemen do not criticise the reigning modes, nor do young gentlemen make love, with the balanced epithets and sonorous cadences which, on occasions of great dignity, a skilful writer may use with happy effect.

In an evil hour the author of Evelina took the Rambler for her model. This would not have been wise even if she could have imitated her pattern as well as Hawkesworth did. But such imitation was beyond her power. She had her own style. It was a tolerably good one; and might, without any violent change, have been improved into a very good one. She determined to throw it away, and to adopt a style in which she could attain excellence only by achieving an almost miraculous victory over nature and over habit. She could cease to be Fanny Burney; it was not so easy to become Samuel Johnson.

In Cecilia the change of manner began to appear. But in Cecilia the imitation of Johnson, though not always in the best taste, is sometimes eminently happy; and the passages which are so verbose as to be positively offensive, are few. There were people who whispered that Johnson had assisted his young friend, and that the novel owed all its finest passages to his hand. This was merely the fabrication of envy. Miss Burney's real excellences were as much beyond the reach of Johnson, as his real excellences were beyond her reach. He could no more have written the Masquerade scene, or the Vauxhall scene, than she could have written the Life of Cowley or the Review of Soame Jenyns. But we have not the smallest doubt that he revised Cecilia, and that he retouched the style of many passages. We know that he was in the habit of giving assistance of this kind most freely. Goldsmith, Hawkesworth, Boswell, Lord Hailes, Mrs. Williams, were among those who obtained his help. Nay, he even corrected the poetry of Mr. Crabbe, whom, we believe, he had never seen. When Miss Burney thought of writing a comedy, he promised to give her his best counsel, though he owned that he was not particularly well qualified to advise on matters relating to the stage. We therefore think it in the highest degree improbable that his little Fanny, when living in habits of the most affectionate intercourse with him, would have brought out an important work without consulting him; and, when we look into Cecilia, we see such traces of his hand in the grave and elevated passages as it is impossible to mistake. Before we conclude this article, we will give two or three examples.

When next Madame D'Arblay appeared before the world as a writer, she was in a very different situation. She would not content herself with the simple English in which Evelina had been written. She had no longer the friend who, we are confident, had polished and strengthened the style of Cecilia. She had to write in Johnson's manner without Johnson's aid. The consequence was, that in Camilla every passage which she meant to be fine is detestable; and that the book has been saved from condemnation only by the admirable spirit and force of those scenes in which she was content to be familiar.

But there was to be a still deeper descent. After the publication of Camilla, Madame D'Arblay resided ten years at Paris. During those years there was scarcely any intercourse between France and England. It was with difficulty that a short letter could occasionally be transmitted. All Madame D'Arblay's companions were French. She must have written, spoken, thought, in French.

Ovid expressed his fear that a shorter exile might have affected the purity of his Latin. During a shorter exile, Gibbon unlearned his native English. Madame D'Arblay had carried a bad style to France. She brought back a style which we are really at a loss to describe. It is a sort of broken Johnsonese, a barbarous patois, bearing the same relation to the language of Rasselas, which the gibberish of the negroes of Jamaica bears to the English of the House of Lords. Sometimes it reminds us of the finest, that is to say, the vilest parts, of Mr. Galt's novels; sometimes of the perorations of Exeter Hall; sometimes of the leading articles of the Morning Post. But it most resembles the puffs of Mr. Rowland and Dr. Goss. It matters not what ideas are clothed in such a style. The genius of Shakspeare and Bacon united, would not save a work so written from general derision.

It is only by means of specimens that we can enable our readers to judge how widely Madame D'Arblay's three styles differed from each other.

The following passage was written before she became intimate with Johnson. It is from Evelina:

"His son seems weaker in his understanding, and more gay in his temper; but his gaiety is that of a foolish overgrown schoolboy, whose mirth consists in noise and disturbance. He disdains his father for his close attention to business and love of money, though he seems himself to have no talents, spirit, or generosity to make him superior to either. His chief delight appears to be in tormenting and ridiculing his sisters, who in return most cordially despise him. Miss Branghton, the eldest daughter, is by no means ugly; but looks proud, ill-tempered, and conceited. She hates the city, though without knowing why; for it is easy to discover she has lived nowhere else. Miss Polly Branghton is rather pretty, very foolish, very ignorant, very giddy, and, I believe, very good-natured."

同类推荐
  • 窥园留草

    窥园留草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爝火录

    爝火录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奉使京西

    奉使京西

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江南鱼鲜品

    江南鱼鲜品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗汉传

    罗汉传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 狂乱血时代

    狂乱血时代

    一段离奇的梦境,一段传奇的人生。一个预言,一把剑,一场说走就走的旅行。跨越千年的谋划,无数人的期望。再次迎来邪神之灾的傲罗世界。发出了沉寂千年的呐喊。如果注定无法自由自在的活在这世界上,请让我至少死的悲壮。……PS1:可以直接从第二卷看PS2:本书慢热
  • 长生文其三

    长生文其三

    离家几年后,修仙归来的陈之晋看着当年的未婚妻,看着越加衰老的父母,看到自己真正喜爱的人儿,心里如同起浪的大海,波澜不休。
  • 恰我少年时

    恰我少年时

    混元境修士沈余,遭人暗算,重生在万年前,他的高中时代。灵气潮汐再启在即。往日的遗憾一幕一幕。而今,恰我少年时。许我再踏修真路,看这江山如画,证道长生。…这是一个重拾昔日遗憾,登临绝顶的故事。九悟书友群:312484933.进群验粉丝值。只要订阅了九悟的书即可。九悟书友V群:214808277.全订即可。
  • 二胎时期的爱情

    二胎时期的爱情

    民政系统工作人员孔如一非常想要二孩,可他妻子陈蔡果非常反对。他想通过向妻子请客、送礼等方式讨好,可无济于事。正当他非常苦恼时,从姐姐孔晓薇那里得到妻子跟别人上床的照片,随之战火燃起。其实,随着时间推移,陈蔡果看到别人生二孩,非常羡慕,自己也有了冒险生二孩的想法。可在跟丈夫说明之前,她“出轨”的照片被曝光,她一气之下离家出走。后经调查,陈蔡果是被人陷害的。真相大白,孔如一找到陈蔡果,两人重归于好,并顺利生下二孩。孔晓薇在为弟弟婚姻担心的同时,她自己的婚姻也亮起了红灯。她和丈夫陆文刚开着一家即将上市的公司,她不知在外地施工的陆文刚埋怨她不生二孩,伙同情妇欲将她扫地出门。然而,孔晓薇发挥才智,机智地赶走了小三,与丈夫重新于好,也顺利生下了二孩。
  • 快穿之炮灰就要搞事情

    快穿之炮灰就要搞事情

    【无CP】这是个小炮灰励志逆袭成神的故事。既然神灵视她为蝼蚁,那她就要做那个连神灵也得仰视的人!(ps:女主倒霉buff加身,本文走成长路线,想要金手指只有到任务世界自学成才外加捡破烂,所以前期一靠那有些捉急的智商、二靠运气看任务者身份、三靠自身知识储备量。)
  • 铁匠的马

    铁匠的马

    周毛塔在熙熙攘攘的人群中看见了雀跃欢呼的道尔吉,她又犯病了。赛马场上人山人海,年轻的骑手个个身手不凡,他们在草原上纵马驰骋,并敏捷地俯身采撷花朵,人马一心,草原长风便从耳畔掠过,热烈的青春尽情绽放。人们从怀里取出一条条洁白的哈达抛掷在空中,任风飘展。马背上的骑手摇着鞭你追我赶,以最快的速度接住哈达,整个赛马场上的惊叹和惋惜声此起彼伏。
  • 转校遇到爱:与无良学长的终极Pk

    转校遇到爱:与无良学长的终极Pk

    她,是天生的撒谎公主。当专业撒谎家遇上冷酷的富少校草,将会产生怎样的火花?这个世界上就没有她江念蕾征服不了的人……等着吧,臭小子,偶要将你征服!
  • Boss通缉令:女人,乖乖跟我走

    Boss通缉令:女人,乖乖跟我走

    小实习记者误惹上冷面总裁,被他处处拿捏,痛不欲生。每天绞尽脑汁想办法离开魔掌,却意外发现原来总裁还有两幅面孔,居然一直默默保护她守护她,暗戳戳的将她宠上天!“你到底是谁?为什么对我这么好?”“关于我是你丈夫这件事,你的印象好像不太深刻!”
  • 秘密圣地系列1:光耀之城

    秘密圣地系列1:光耀之城

    莉齐·琼斯来到叔祖父位于英格兰偏远乡下的小别墅度假,心中深以为此行将无聊透顶。然而在家养小狗的引导下,她误打误撞在花园中发现了一个可以将她传送到古代伽尸国的神奇传送门。随后莉齐被卷入了追捕毕舍遮的事件中——这种恶鬼正在神圣的“光耀之城”中大肆捕食流浪儿童。莉齐能够阻止毕舍遮利用传送门逃走并终结它的杀戮吗?
  • 口供

    口供

    李富泉的案子侦破之后,石韬再也没有谈论过一句这个案子,不管是在何种情况下。有时,哪怕参与侦办这个案子的民警们,或队里的其他民警谈起这个案子,石韬都会突然厉声查问起其中某个人的工作,从而将他们的谈话中断。看来,这个案件的侦破不但没有像其他案件一样给他带来成就感,反而成为他的一块心病,甚至禁忌。时间长了,这个案件渐渐被大家埋葬在了记忆的深处。只在极偶然的情况下,比如在石韬看到某个电视节目的时候,会忽然触发他的某根神经,引起一阵愣怔。