登陆注册
4818000000010

第10章

(The central doors of the palace have opened and have disclosed HERACLES lying asleep, bound to a shattered column. AMPHITRYONsteps out. The following lines between AMPHITRYON and the CHORUS are chanted responsively.)AMPHITRYONSoftly, softly! ye aged sons of Thebes, let him sleep on and forget his sorrows.

CHORUS

For thee, old friend, I weep and mourn, for the children too and that victorious chief.

AMPHITRYON

Stand further off, make no noise nor outcry, rouse him not from his calm deep slumber.

CHORUS

O horrible! all this blood-

AMPHITRYON

Hush, hush! ye will be my ruin.

CHORUS

That he has spilt is rising up against him.

AMPHITRYON

Gently raise your dirge of woe, old friends; lest he wake, and, bursting his bonds, destroy the city, rend his sire, and dash his house to pieces.

CHORUS

I cannot, cannot-

AMPHITRYON

Hush! let me note his breathing; come, let me put my ear close.

CHORUS

Is he sleeping?

AMPHITRYON

Aye, that is he, a deathly sleep, having slain wife and children with the arrows of his twanging bow.

CHORUS

Ah! mourn-

AMPHITRYON

I do.

CHORUS

The children's death;

AMPHITRYON

Ah me!

CHORUS

And thy own son's doom.

AMPHITRYON

Ah misery!

CHORUS

Old friend-

AMPHITRYON

Hush! hush! he is turning, he is waking! Oh Oh! let me hide myself beneath the covert of yon roof.

CHORUS

Courage! darkness still broods o'er thy son's eye.

AMPHITRYON

Oh! beware; 'tis not that I shrink from leaving the light after my miseries, poor wretch! but should he slay me that am his father, then will he be devising woe on woe, and to the avenging curse will add a parent's blood.

CHORUS

Well for thee hadst thou died in that day, when, to win thy wife, thou didst go forth to exact vengeance for her slain brethren by sacking the Taphians' sea-beat town.

AMPHITRYON

Fly, fly, my aged friends, haste from before the palace, escape his waking fury! For soon will he heap up fresh carnage on the old, ranging wildly once more through the streets of Thebes.

CHORUS

O Zeus, why hast thou shown such savage hate against thine own son and plunged him in this sea of troubles?

HERACLES (waking)

Aha! my breath returns; I am alive; and my eyes see, opening on the sky and earth and yon sun's darting beam; but how my senses reel! in what strange turmoil am I plunged! my fevered breath in quick spasmodic gasps escapes my lungs. How now? why am I lying here, made fast with cables like a ship, my brawny chest and arms tied to a shattered piece of masonry, with corpses for my neighbours; while o'er the floor my bow and arrows are scattered, that erst like trusty squires to my arm both kept me safe and were kept safe of me? Surely Iam not come a second time to Hades' halls, having just returned from thence for Eurystheus? No, I do not see Sisyphus with his stone, or Pluto, or his queen, Demeter's child. Surely I am distraught; I cannot remember where I am. Ho, there! which of my friends is near or far to help me in my ignorance? For I have no clear knowledge of things once familiar.

AMPHITRYON

My aged friends, shall I approach the scene of my sorrow?

LEADER OF THE CHORUS

Yes, and let me go with thee, nor desert thee in thy trouble.

HERACLES

Father, why dost thou weep and veil thy eyes, standing aloof from thy beloved son?

AMPHITRYON

My child! mine still, for all thy misery.

HERACLES

Why, what is there so sad in my case that thou dost weep?

AMPHITRYON

That which might make any of the gods weep, were he to suffer so.

HERACLES

A bold assertion that, but thou art not yet explaining what has happened.

AMPHITRYON

Thine own eyes see that, if by this time thou are restored to thy senses.

HERACLES

Fill in thy sketch if any change awaits my life.

AMPHITRYON

I will explain, if thou art no longer mad as a fiend of hell.

HERACLES

God help us! what suspicions these dark hints of thine again excite!

AMPHITRYON

I am still doubtful whether thou art in thy sober senses.

HERACLES

I never remember being mad.

AMPHITRYON

Am I to loose my son, old friends, or what?

HERACLES

Loose and say who bound me; for I feel shame at this.

AMPHITRYON

Rest content with what thou knowest of thy woes; the rest forego.

HERACLES

Enough! I have no wish to probe thy silence.

AMPHITRYON

O Zeus, dost thou behold these deeds proceeding from the throne of Hera?

HERACLES

What! have I suffered something from her enmity?

AMPHITRYON

A truce to the goddess! attend to thy own troubles.

HERACLES

I am undone; what mischance wilt thou unfold?

AMPHITRYON

See here the corpses of thy children.

HERACLES

O horror! what hideous sight is here? ah me!

AMPHITRYON

My son, against thy children hast thou waged unnatural war.

HERACLES

War! what meanst thou? who killed these?

AMPHITRYON

Thou and thy bow and some god, whoso he be that is to blame.

HERACLES

What sayst thou? what have I done? Speak, father, thou messenger of evil.

AMPHITRYON

Thou wert distraught; 'tis a sad explanation thou art asking.

HERACLES

Was it I that slew my wife also?

AMPHITRYON

Thy own unaided arm hath done all this.

HERACLES

Ah, woe is me! a cloud of sorrow wraps me round.

AMPHITRYON

The reason this that I lament thy fate.

HERACLES

Did I dash my house to pieces or incite others thereto?

AMPHITRYON

Naught know I save this, that thou art utterly undone.

HERACLES

Where did my frenzy seize me? where did it destroy me?

AMPHITRYON

In the moment thou wert purifying thyself witb fire at the altar.

HERACLES

Ah me! why do I spare my own life when I have taken that of my dear children? Shall I not hasten to leap from some sheer rock, or aim the sword against my heart and avenge my children's blood, or burn my body in the fire and so avert from my life the infamy which now awaits me?

同类推荐
  • 内功四经

    内功四经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝持总禅师语录

    宝持总禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书断

    书断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 题故居

    题故居

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鉴诫录

    鉴诫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我可是欧皇

    我可是欧皇

    我相信我的大脑加上我天马行空的想法,加上无法确定的更新,这书,,,,一定会扑街!但是不会太监!本书没有大纲,没有后宫!正文:王二狗:狗比,你在哪?出来嗨呀!肖涛:我在火星吃烧烤,一起?王二狗:你就吹吧,劳资还在月球和嫦娥约会勒!肖涛:不信?(图片)王二狗:卧槽卧槽卧槽!ps:内容纯属虚构,如有雷同,纯属借鉴!????
  • 情在大清

    情在大清

    他是胤禛,是四爷,是雍正。她是清婉,是白灵,是一只鹿化作的女婴。进宫之后,她合了德妃的眼缘,被送到了他的身边,自此朝夕相伴。可是,他有他的娇妻美妾,有他的宏图抱负,这一场爱,终究是不够长。那一夜主动邀宠,那一夜极尽缠绵,之后,或许再无瓜葛。--情节虚构,请勿模仿
  • 口袋妖怪之金初信垠

    口袋妖怪之金初信垠

    绿毛虫进化为裂空座——虫化龙重头写到尾太麻烦了,因此以于楼的视角述说这一切。盖欧卡和固拉多的争锋,拉开故事的序幕。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 离殇之恋

    离殇之恋

    她是一个永远无法面对现实生活的女孩,她单纯得像一张白纸,但是在严格的家庭里她觉得梦永远是最美好的,于是她把自己的心封闭起来,但是她多才多艺,她会写日记,写有关于自己的梦,她所写的东西就像是做梦一样,父母总说她一直在做梦......
  • 王爷娇宠小医妃

    王爷娇宠小医妃

    穿越前,冷芸是闻名全球的神医,人冷话少医术高。穿越后,却成为爹不疼、哥不爱的包子弃女,懦弱无能,任人欺辱。冷芸想笑,怕是没听见社会我冷姐,人美路子野的传说?渣男无情,一针让你变无命,继母嘴毒,一灸让你变哑巴,二奶小三,狠爹庶妹,黑心奴才,医毒针灸手术刀,任你选择!只是,路子太野,就不怕一下子闪了腰,跌到某王爷挖的巨坑中?众目睽睽之下被拖进山洞,是何滋味?吴青纯表示往事随风走,不堪回首!人前他冰山高冷,人后他妖孽腹黑!白天被欺,夜晚被压,忍无可忍的女人奋起抵抗:“王爷请自重,做人留一分,日后喜相见!”某王爷闻言,嘴角一勾:“日……后再说。”
  • 要黎多久的歌

    要黎多久的歌

    注定是没有完结的离歌,或许黎明之后才会有她的归宿......
  • 繁枝

    繁枝

    一切都是从珑珑的课业项目开始的。当忙碌了一天的立蕙被珑珑唤到起居室,观赏他手绘的“家庭树”时,她完全没有想到,那些珑珑用彩笔画出的枝叶里,竟藏着许多的人和事。就是它吗?立蕙轻声说着,半蹲下身,去看珑珑搁在起居室中间的硬纸板。灯太亮了——她在心里说,然后下意识地转过头去,扫了一眼墙角的立灯。智健和她并没有目光的交会,却在她收回目光的瞬间站起身来,走过去拧了灯杆上的开关。阔大的起居间立刻染上一层轻柔的橘光,沙发边龟背竹的叶子呈出金色调的蜡亮。立蕙的目光迅速聚焦,柔和地落到纸板上。
  • 崩坏的征途是星辰大海

    崩坏的征途是星辰大海

    十万年,很漫长也很短暂,他点亮了一个个时代的文明之光。神灵的神话时代、山人的传说时代、方士的史诗时代、侠客的江湖时代、猎人的朋克时代、骑士的量子时代。然而……崩坏的意志想要毁灭文明。遥远的光年之外有恐怖的现实稀薄带将扫过这片星空。不可名状的恐怖外神在宇宙外路过。在更加遥远的虚空中万物崩塌如深渊的巨浪席卷而来……命运的轨迹已动摇。这个渺小却又美丽的星球,未来又在何方?
  • 盛唐夜唱

    盛唐夜唱

    这是最好的时代,无与伦比的辉煌和荣耀,为后人留下了“唐人”的名字。这是最坏的时代,四境的烽火,内患的种子,都已经深深种在这片土地之内。是谁乘着星槎破空而来,在这无限的江山田园夜夜歌唱,绣口一张,便是整个盛唐!