登陆注册
4816300000030

第30章

Meanwhile, how fared the poor creature who had fled, driven forth by her first wild impulse to escape from a false and terrible position? With every step she took down the dimly lighted street, the abyss into which she had fallen seemed to grow deeper and darker. She was overwhelmed with the magnitude of her misfortune. She shunned the illumined thoroughfares with a half-crazed sense that every finger would be pointed at her. Her final words, spoken to Ferguson, were the last clear promptings of her womanly nature. After that, everything grew confused, except the impression of remediless disaster and shame. She was incapable of forming any correct judgment concerning her position. The thought of her pastor filled her with horror. He, she thought, would take the same view which the woman had so brutally expressed--that in her eagerness to be married, she had brought to the parsonage an unknown man and had involved a clergyman in her own scandalous record.--It would all be in the papers, and her pastor's name mixed up in the affair. She would rather die than subject him to such an ordeal. Long after, when he learned the facts in the case, he looked at her very sadly as he asked: "Didn't you know me better than that? Had I so failed in my preaching that you couldn't come straight to me?"She wondered afterward that she had not done this, but she was too morbid, too close upon absolute insanity, to do what was wise and safe. She simply yielded to the wild impulse to escape, to cower, to hide from every human eye, hastening through the darkest, obscurest streets, not caring where. In the confusion of her mind she would retrace her steps, and soon was utterly lost, wandering she knew not whither. As it grew late, casual passers-by looked after her curiously, rough men spoke to her, and others jeered. She only hastened on, driven by her desperate trouble like the wild, ragged clouds that were flying across the stormy March sky.

At last a policeman said gruffly, "You've passed me twice. You can't be roaming the streets at this time of night. Why don't you go home?"Standing before him and wringing her hands, she moaned, "I have no home.""Where did you come from?""Oh, I can't tell you! Take me to any place where a woman will be safe.""I can't take you to any place now but the station house.""But can I be alone there? I won't be put with anybody?""No, no; of course not! You'll be better off there. Come along. 'Taint far."She walked beside him without a word.

"You'd better tell me something of your story. Perhaps I can do more for you in the morning.""I can't. I'm a stranger. I haven't any friends in town.""Well, well, the sergeant will see what can be done in the morning. You've been up to some foolishness, I suppose, and you'd better tell the whole story to the sergeant."She soon entered the station house and was locked up in a narrow cell. She heard the grating of the key in the lock with a sense of relief, feeling that she had at least found a temporary place of refuge and security. A hard board was the only couch it possessed, but the thought of sleep did not enter her mind. Sitting down, she buried her face in her hands and rocked back and forth in agony and distraction until day dawned. At last, someone--she felt she could not raise her eyes to his face--brought her some breakfast and coffee. She drank the latter, but left the food untasted. Finally, she was led to the sergeant's private room and told that she must give an account of herself. "If you can't or won't tell a clear story," the officer threatened, "you'll have to go before the justice in open court, and he may commit you to prison. If you'll tell the truth now, it may be that I can discharge you.

You had no business to be wandering about the streets like a vagrant or worse;but if you were a stranger or lost and hadn't sense enough to go where you'd be cared for, I can let you go.""Oh!" said Alida, again wringing her hands and looking at the officer with eyes so full of misery and fear that he began to soften, "I don't know where to go.""Haven't you a friend or acquaintance in town?""Not one that I can go to!""Why don't you tell me your story? Then I'll know what to do, and perhaps can help you. You don't look like a depraved woman.""I'm not. God knows I'm not!""Well, my poor woman, I've got to act in view of what I know, not what God knows.""If I tell my story, will I have to give names?""No, not necessarily. It would be best, though.""I can't do that, but I'll tell you the truth. I will swear it on the Bible I married someone. A good minister married us. The man deceived me. He was already married, and last night his wife came to my happy home and proved before the man whom I thought my husband that I was no wife at all. He couldn't, didn't deny it. Oh! Oh! Oh!" And she again rocked back and forth in uncontrollable anguish. "That's all," she added brokenly. "I had no right to be near him or her any longer, and I rushed out. I don't remember much more. My brain seemed on fire. I just walked and walked till I was brought here.""Well, well!" said the sergeant sympathetically, "you have been treated badly, outrageously; but you are not to blame unless you married the man hastily and foolishly.""That's what everyone will think, but it don't seem to me that I did. It's a long story, and I can't tell it.""But you ought to tell it, my poor woman. You ought to sue the man for damages and send him to State prison.""No, no!" cried Alida passionately. "I don't want to see him again, and Iwon't go to a court before people unless I am dragged there."The sergeant looked up at the policeman who had arrested her and said, "This story is not contrary to anything you saw?""No, sir; she was wandering about and seemed half out of her mind.""Well, then, I can let you go.""But I don't know where to go," she replied, looking at him with hunted, hollow eyes. "I feel as if I were going to be sick. Please don't turn me into the streets. I'd rather go back to the cell--""That won't answer. There's no place that I can send you to except the poorhouse. Haven't you any money?""No, sir. I just rushed away and left everything when I learned the truth.""Tom Watterly's hotel is the only place for her," said the policeman with a nod.

"Oh, I can't go to a hotel."

"He means the almshouse," explained the sergeant. "What is your name?""Alida--that's all now. Yes, I'm a pauper and I can't work just yet. I'll be safe there, won't I?""Certainly, safe as in your mother's house.""Oh, mother, mother; thank God, you are dead!""Well, I AM sorry for you," said the sergeant kindly. "'Taint often we have so sad a case as yours. If you say so, I'll send for Tom Watterly, and he and his wife will take charge of you. After a few days, your mind will get quieter and clearer, and then you'll prosecute the man who wronged you.""I'll go to the poorhouse until I can do better," she replied wearily. "Now, if you please, I'll return to my cell where I can be alone.""Oh, we can give you a better room than that," said the sergeant. "Show her into the waiting room, Tim. If you prosecute, we can help you with our testimony. Goodbye, and may you have better days!"Watterly was telegraphed to come down with a conveyance for the almshouse was in a suburb. In due time he appeared, and was briefly told Alida's story. He swore a little at the "mean cuss," the author of all the trouble, and then took the stricken woman to what all his acquaintances facetiously termed his "hotel."

同类推荐
  • 笔法记

    笔法记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说无量寿佛名号利益大事因缘经

    佛说无量寿佛名号利益大事因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 终南山祖庭仙真内传

    终南山祖庭仙真内传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉烛宝典

    玉烛宝典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续灯正统

    续灯正统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 洪荒被我打包了

    洪荒被我打包了

    他曾是天宇间作风最出格的界主,曾收八名神女为仆,举世称羡,其后却因故被逼重生。殒落前,他留下了一缕回忆,指引后世的自己如何复仇,如何寻回八神女。然而,这道回忆却被其宿敌所篡改,令他重生后踏上歧路,不但未见有神女恭迎,还要先被这一世的亲生母亲追杀。种种逆境,都注定他今生要继续反套路。若不能按原定计划寻回神女,那就转收美女兵魂,另辟一条修仙道路吧,同样能够变强。知我者,七生报恩,欺我者,百世沉沦!
  • 重生之商女司先生你好

    重生之商女司先生你好

    重活一世势必要把上一世错过的失去的都统统拿回来。话说重生这也就算了,运气也太吊炸天了吧,上古神秘空间在手,翡翠玉石一眼定乾坤,从此一路开挂到底。到底谁才是谁的救赎,当某天某个女人说她该离开了,离开这个原本她属于又不属于的世界的时候,某个傲娇的男人才意识到原来他早已喜她成痴,爱她成瘾,没了她的世界已成一片灰暗。时隔几年后的某天,天降异常,原本消失几年的女人突然出现在他面前:“司先生,我回来了”这是一篇反穿又反穿的甜文,希望大家喜欢,有什么写的不好的地方大家可以提出来,我可以多多改进,争取给大家带来更好的作品。在这里跟大家说的是我还是个新手哟,这也是我写的第一篇阅文,新手上路还请大家多多关照。
  • 东京捉妖传

    东京捉妖传

    公元21世纪,全球联盟时代,妖界之门即将开启,战争一触即发。断更·练笔·
  • 女丐与少爷

    女丐与少爷

    阴险毒辣的丈夫,心计深沉的婆婆,还有幕后那一双巨大的黑手,都深深扼住了她的命运。被注射了焕颜毒,涅槃重生之后,容貌惊为天人,回复到18岁的如花岁月!这样娇滴滴活生生的成功实验体,狠辣的前夫怎么可能放过?在黑帮钻天入地的追铺下,她只能潜入到社会最底层,成为一名女乞丐。骆氏集团总裁,谪仙一样的美男子,有着豪门家世,却为了身为女丐的她不惜与父兄反目。就在她终于决定付出真心的时候,却发现了一个足以摧毁她整个世界的惊天秘密。断崖边,残阳似血,绝境处,无处逢生,她只能纵身一跃,跳下悬崖……爱过了,痛过了,逝去的岁月终究不再复返,豪门少爷,真的能挽回女丐的心吗?
  • 中国的现实与超现实

    中国的现实与超现实

    “中国的现实”即中国成长道路上的种种坎坷和怪现象。“超现实”即中国今后发展方向和如何实现改革。这是一本时政普及读物,核心为点评当今各色社会问题,专注于点评当代中国各色现象与事件,也有对历史事件和文化现象的解读。“把历史作为现实参考”的著名近代史专家雷颐,通过通俗的讲解、评论、分析,使读者了解是什么样的力量使政府改革的努力与期望落空,什么样的力量使某些事件像轮回一般在中国历史上反复演出。
  • 假如生活欺骗了我

    假如生活欺骗了我

    整个一下午,我都在混混沌沌地喝着一种价格不菲但确实是劣质的绿茶。这一下午,我的大脑比较混乱,总在和女招待诉说着我这几年的经历。我感觉出来她们在躲着我,但我不在乎。我在不停地诉说,近来一直这样。我不知自己是怎么了,也不知和女招待在说些什么,一派胡言乱语。我说没词儿了,接下来开始要啤酒,一瓶接着一瓶往肚子里灌,直到不省人事。不知道是谁把我弄回家的,等我醒来时,满屋酒气熏天还有发酵的食物味道,床下是一摊又一摊我的呕吐物,好像很杂,在阳光的照射下展现出五颜六色,散发着难闻的臭气。
  • 都市全民奶爸

    都市全民奶爸

    【宠文】 本书以熟,可以宰了。退休都市当奶爸,建立文娱帝国。。“爸爸!琪琪想拍电影?”“ok,爸爸这就给你写剧本!”……“老公……”“ok,知道了!”……读者群:143397437 老作者开新书,三年写书经验,质量保证!
  • 鬼面将军的自恋妻

    鬼面将军的自恋妻

    她是尚书府的三小姐,生性胆小,懦弱。娘亲早逝,爹爹不疼,常常被府里的丫鬟,小姐们欺负。一次意外落水,醒来后的她已不再是当初那个唯唯诺诺的她她,是现代一个普通的上班族,因一次外出旅游,汽车发生车祸,而来到了这个历史不存在的丰祈国,成了尚书府的三小姐,什么,刚来就要嫁人,还是那个魔鬼将军,不过既然逃不掉,干脆安心嫁人,反正只是换个地方睡觉而已他是丰祈国的战神,却也是人们闻风丧胆的魔鬼将军。一道圣旨,将尚书府的三小姐赐婚给他为妻,是那个懦弱的三小姐,也好,反正谁做这个位置都一样。片段一新婚之夜,“夫人,将军刚接到圣旨,出征了”小月不安的看着我说“真的啊,太好了,小月,快去厨房把所有好吃的都端来,我快饿死了”“小姐,你.”“我怎么了”“小姐,你知道将军这一走要多久吗?”“哦,要多久?”“一年啊”小月无语的看着一副事不关己的赵云瑶“真的啊,这么说我是不是可以在将军府横行霸道一年之久啊,太好了”片段二“爷,夫人拿着一把菜刀往书房这边来了,您要不要暂时躲避下”战云好心的说“她又怎么了”某将军一脸无奈的说,这都几次了,她不腻他都看腻了,都不知道偶尔换下战术。“好像是听到皇上要为爷您纳妾的事情”战云这个时候有点幸灾乐祸的说道。话音刚落就看到某女已经拿着菜刀站在书房的门口了“怎么刀上还有鸡毛啊夫人,你下次应该把刀洗干净再出来,免得弄的那些鸡毛到处都是”某将军看后很淡定的说“哼,姓向的,这个鸡毛是老娘在来之前专门去找了只老母鸡拔下来的,就是为了告诉你你和它的共同点”某女说到后面突然变的无比淑女的说“爷,夫人这是什么意思啊”战云不解的问“都是禽兽”某女很好心得解答到.
  • 我有万界武技

    我有万界武技

    左拳八极崩,右掌摘星手,焰分噬浪尺一击开山,诸天生死轮、大荒囚天指撼动苍穹,更有一气化三清紧随其后,万界武技尽在吾身,要不来试试?