登陆注册
4810000000007

第7章 OUR TOUR(5)

I don't know what o'clock it was when we left Cervieres--midday I should imagine; we left the river on our left and began to ascend a mountain pass called Izouard, as far as I could make out, but will not pledge myself to have caught the name correctly; it was more lonely than ever, very high, much more snow on the top than on the previous day over the Col du Lautaret, the path scarcely distinguishable, indeed quite lost in many places, very beautiful but not so much so as the Col du Lautaret, and better on descending towards Queyras than on ascending; from the summit of the pass the view of the several Alpine chains about is very fine, but from the entire absence of trees of any kind it is more rugged and barren than I altogether liked; going down towards Queyras we found the letters S.I.C. marked on a rock, evidently with the spike of an alpine-stock,--we wondered whether they stood for St. John's College.

We reached Queyras at about four very tired, for yesterday's work was heavy, and refresh ourselves with a huge omelette and some good Provence wine.

Reader, don't go into that auberge, carry up provision from Briancon, or at any rate carry the means of eating it: they have only two knives in the place, one for the landlord and one for the landlady; these are clasp knives, and they carry them in their pockets; I used the landlady's, my companion had the other; the room was very like a cow-house--dark, wooden, and smelling strongly of manure; outside I saw that one of the beams supporting a huge projecting balcony that ran round the house was resting on a capital of white marble--a Lombard capital that had evidently seen better days, they could not tell us whence it came. Meat they have none, so we gorge ourselves with omelette, and at half-past five trudge on, for we have a long way to go yet, and no alternative but to proceed.

Abries is the name of the place we stopped at that night; it was pitch-dark when we reached it, and the whole town was gone to bed, but by great good luck we found a cafe still open (the inn was shut up for the night), and there we lodged. I dare not say how many miles we had walked, but we were still plucky, and having prevailed at last on the landlord to allow us clean sheets on our beds instead of the dirty ones he and his wife had been sleeping on since Christmas, and making the best of the solitary decanter and pie dish which was all the washing implements we were allowed (not a toothmug even extra), we had coffee and bread and brandy for supper, and retired at about eleven to the soundest sleep in spite of our somewhat humble accommodation. If nasty, at any rate it was cheap;they charged us a franc a piece for our suppers, beds, and two cigars; we went to the inn to breakfast, where, though the accommodation was somewhat better, the charge was most extortionate.

Murray is quite right in saying the travellers should bargain beforehand at this inn (chez Richard); I think they charged us five francs for the most ordinary breakfast. From this place we started at about nine, and took a guide as far as the top of the Col de la Croix Haute, having too nearly lost our way yesterday; the paths have not been traversed much yet, and the mule and sheep droppings are but scanty indicators of the direction of paths of which the winds and rain have obliterated all other traces.

The Col de la Croix Haute is rightly named, it was very high, but not so hard to ascend until we reached the snow. On the Italian side it is terribly steep, from the French side, however, the slope is more gradual. The snow was deeper at the top of this pass than on either of the two previous days; in many places we sank deep in, but had no real difficulty in crossing; on the Italian side the snow was gone and the path soon became clear enough, so we sent our guide to the right about and trudged on alone.

A sad disappointment, however, awaited us, for instead of the clear air that we had heretofore enjoyed, the clouds were rolling up from the valley, and we entirely lost the magnificent view of the plains of Lombardy which we ought to have seen; this was our first mishap, and we bore it heroically. A lunch may be had at Prali, and there the Italian tongue will be heard for the first time.

We must have both looked very questionable personages, for I remember that a man present asked me for a cigar; I gave him two, and he proffered a sou in return as a matter of course.

Shortly below Prali the clouds drew off, or rather we reached a lower level, so that they were above us, and now the walnut and the chestnut, the oak and the beech have driven away the pines of the other side, not that there were many of them; soon, too, the vineyards come in, the Indian corn again flourishes everywhere, the cherries grow ripe as we descend, and in an hour or two we felt to our great joy that we were fairly in Italy.

The descent is steep beyond compare, for La Tour, which we reached by four o'clock, is quite on the plain, very much on a level with Turin--I do not remember any descent between the two--and the pass cannot be much under eight thousand feet.

Passports are asked at Bobbio, but the very sight of the English name was at that time sufficient to cause the passport to be returned unscrutinised.

La Tour is a Protestant place, or at any rate chiefly so, indeed all the way from Cervieres we have been among people half Protestant and half Romanist; these were the Waldenses of the Middle Ages, they are handsome, particularly the young women, and I should fancy an honest simple race enough, but not over clean.

同类推荐
  • 迳庭宗禅师语录

    迳庭宗禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 超日明三昧经

    超日明三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说小法灭尽经

    佛说小法灭尽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公孙龙子

    公孙龙子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法书通释

    法书通释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 不肯渡江东

    不肯渡江东

    她,萧苏仙,装疯卖傻十五年,一朝遇见倾心人,竟是个贪官?不不不,竟是个将?什么?你是上古魔王?!!!三千年前你是我夫君?!她,扶桑,作恶无数,在三千年前许下诅咒,生生世世痛不欲生,只为赎罪之后能与苏仙并肩。他,万俟(mòqí)无尊,前世傲娇,为名利算计万物,失妻方知痛苦,天下万物,唯妻最好。照看帝休神树三千年,只为其结果还爱妻。
  • 寄往初夏的风筝

    寄往初夏的风筝

    纪念那个相信爱情,爱做梦的年纪,纪念那些曾在我们的青春中出现的他和她,那个雨天对于高中女生初夏来说,是命运之路中的一块里程碑。初夏遇到了“黑车司机”徵渊,成了他灰暗生命中的一道曙光,而她却对初次见面的“堂哥”元江一见钟情。同时,徵渊的命运又被青梅竹马的余晴果紧紧纠缠,无力逃脱……命运将四个人紧紧缠绕在一起,他们的爱情,将如何开花结果?
  • 爱暖心扉(心灵鸡汤系列书)

    爱暖心扉(心灵鸡汤系列书)

    给心灵一杯鸡汤,给心灵一个安慰,让自己做得更好,活得更快乐。纯净的语言,简练的小故事,打造心灵读物的纯真年代!以浅显的语言表达着人间真情,以至深的情感述说着五彩人生,在每一个角落把真情的火炬点燃,让每一缕清香在尘世间流传,让真情在心灵的碰撞中凝固成永恒。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 爆笑萌妃:美妾要爬墙

    爆笑萌妃:美妾要爬墙

    一个娇小柔弱的身体,一个糙妹子的灵魂,一场阴差阳错的婚姻,”大爷求放过!”目光星星点点可怜非常。“青儿放心,我定会护你周全的。”男子冲她宠溺一笑。偏偏一场大火,一切的一切都变得不同了。“妹妹怎的如此狼狈?不如我为你抚琴一曲?”明媚的眼瞳笑意盈盈。十六岁那年,柳青灯眼里的第一朵桃花绽放了。替婚算什么?大佬也靠边!别说这宣府的墙,就算是天下,我也说翻就翻!--情节虚构,请勿模仿
  • 销售就要会提问

    销售就要会提问

    作为销售员你要搞懂:客户和消费者究竟需要什么?他们为什么要购买你的产品?你如何通过提问来成功销售产品?如何打消客户的戒备心理减少拒绝?本书开启你改变传统销售方法、提升销售业绩的厦门。读完本书,你将懂得如何利用提问变被动为主动,如何利用提问变不利为有利。
  • 帝君专宠:腹黑小娘子

    帝君专宠:腹黑小娘子

    她是21世纪华夏大陆,医武世家的继承人又是令人闻风丧胆的金牌第一杀手……一朝穿越成为七岁小孩!虐白莲、打天下、交知心朋友,成为一代女强人。可偏偏遇见他……因他笑,因他哭,因他而付出了生命。却遭到了噬心的痛。如剜心剔骨!当她再次重生时,她誓言:“我要让对不起我的人,付出代价”
  • 衙门逻辑

    衙门逻辑

    本书是历史作家张程评点中国古代政体得失的力作,全书共分四个部分,分别是“皇帝也疯狂”(古代帝王的奇闻轶事)、“古代的官不好当”(古代官员的生存之道)、“衙门里面怪事多”(古代官场的潜规则与显规则)、“官府与百姓有什么关系”(权力对百姓生活的影响)。作者以深厚的史学底蕴展览千年,将皇帝、官员的奇闻轶事娓娓道来,亦庄亦谐,将古代王侯布衣为得到权力、保有权力、攀附权力、避免权力对自己造成伤害而表现出来的世间百态刻画得淋漓尽致。“欲知大道,必先治史。”闲时一读,可以怡情;静心思之,足以明智。无论居庙堂之高,还是处江湖之远,都可以在本书里笑谈千年历史、淡看宦海浮沉。
  • 一切从约战开始

    一切从约战开始

    “约会大作战的世界又如何?面对自己又如何?我就是靠着这把剑,一样能胜过一切!”这是一个萝莉控(琴里专控)变为“男性精灵”后,穿越到约战中收后宫,打boss,找身世的故事。