登陆注册
4806100000101

第101章 THE WICKEDNESS OF A GOOD WOMAN(1)

Playing for these terrible stakes Sabine grew thin; grief consumed her; but she never for a moment forsook the role she had imposed upon herself. Sustained by a sort of fever, her lips drove back into her throat the bitter words that pain suggested; she repressed the flashing of her glorious dark eyes, and made them soft even to humility. But her failing health soon became noticeable. The duchess, an excellent mother, though her piety was becoming more and more Portuguese, recognized a moral cause in the physically weak condition in which Sabine now took satisfaction. She knew the exact state of the relation between Beatrix and Calyste; and she took great pains to draw her daughter to her own house, partly to soothe the wounds of her heart, but more especially to drag her away from the scene of her martyrdom. Sabine, however, maintained the deepest silence for a long time about her sorrows, fearing lest some one might meddle between herself and Calyste. She declared herself happy! At the height of her misery she recovered her pride, and all her virtues.

But at last, after some months during which her sister Clotilde and her mother had caressed and petted her, she acknowledged her grief, confided her sorrows, cursed life, and declared that she saw death coming with delirious joy. She begged Clotilde, who was resolved to remain unmarried, to be a mother to her little Calyste, the finest child that any royal race could desire for heir presumptive.

One evening, as she sat with her young sister Athenais (whose marriage to the Vicomte de Grandlieu was to take place at the end of Lent), and with Clotilde and the duchess, Sabine gave utterance to the supreme cries of her heart's anguish, excited by the pangs of a last humiliation.

"Athenais," she said, when the Vicomte Juste de Grandlieu departed at eleven o'clock, "you are going to marry; let my example be a warning to you. Consider it a crime to display your best qualities; resist the pleasure of adorning yourself to please Juste. Be calm, dignified, cold; measure the happiness you give by that which you receive. This is shameful, but it is necessary. Look at me. I perish through my best qualities. All that I /know/ was fine and sacred and grand within me, all my virtues, were rocks on which my happiness is wrecked. I have ceased to please because I am not thirty-six years old. In the eyes of some men youth is thought an inferiority. There is nothing to imagine on an innocent face. I laugh frankly, and that is wrong; to captivate I ought to play off the melancholy half-smile of the fallen angel, who wants to hide her yellowing teeth. A fresh complexion is monotonous;some men prefer their doll's wax made of rouge and spermaceti and cold cream. I am straightforward; but duplicity is more pleasing. I am loyally passionate, as an honest woman may be, but I ought to be manoeuvring, tricky, hypocritical, and simulate a coldness I have not, --like any provincial actress. I am intoxicated with the happiness of having married one of the most charming men in France; I tell him, naively, how distinguished he is, how graceful his movements are, how handsome I think him; but to please him I ought to turn away my head with pretended horror, to love nothing with real love, and tell him his distinction is mere sickliness. I have the misfortune to admire all beautiful things without setting myself up for a wit by caustic and envious criticism of whatever shines from poesy and beauty. Idon't seek to make Canalis and Nathan say of /me/ in verse and prose that my intellect is superior. I'm only a poor little artless child; Icare only for Calyste. Ah! if I had scoured the world like /her/, if Ihad said as /she/ has said, "I love," in every language of Europe, Ishould be consoled, I should be pitied, I should be adored for serving the regal Macedonian with cosmopolitan love! We are thanked for our tenderness if we set it in relief against our vice. And I, a noble woman, must teach myself impurity and all the tricks of prostitutes!

And Calyste is the dupe of such grimaces! Oh, mother! oh, my dear Clotilde! I feel that I have got my death-blow. My pride is only a sham buckler; I am without defence against my misery; I love my husband madly, and yet to bring him back to me I must borrow the wisdom of indifference.""Silly girl," whispered Clotilde, "let him think you will avenge yourself--""I wish to die irreproachable and without the mere semblance of doing wrong," replied Sabine. "A woman's vengeance should be worthy of her love.""My child," said the duchess to her daughter, "a mother must of course see life more coolly than you can see it. Love is not the end, but the means, of the Family. Do not imitate that poor Baronne de Macumer.

Excessive passion is unfruitful and deadly. And remember, God sends us afflictions with knowledge of our needs. Now that Athenais' marriage is arranged, I can give all my thoughts to you. In fact, I have already talked of this delicate crisis in your life with your father and the Duc de Chaulieu, and also with d'Ajuda; we shall certainly find means to bring Calyste back to you.""There is always one resource with the Marquise de Rochefide,"remarked Clotilde, smiling, to her sister; "she never keeps her adorers long.""D'Ajuda, my darling," continued the duchess, "was Monsieur de Rochefide's brother-in-law. If our dear confessor approves of certain little manoeuvres to which we must have recourse to carry out a plan which I have proposed to your father, I can guarantee to you the recovery of Calyste. My conscience is repugnant to the use of such means, and I must first submit them to the judgment of the Abbe Brossette. We shall not wait, my child, till you are /in extremis/before coming to your relief. Keep a good heart! Your grief to-night is so bitter that my secret escapes me; but it is impossible for me not to give you a little hope.""Will it make Calyste unhappy?" asked Sabine, looking anxiously at the duchess.

"Oh, heavens! shall I ever be as silly as that!" cried Athenais, naively.

同类推荐
  • 明伦汇编交谊典同年部

    明伦汇编交谊典同年部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗织经

    罗织经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 体真山人真诀语录

    体真山人真诀语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Road to Oz

    The Road to Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝庆会稽续志

    宝庆会稽续志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 苍穹诸变

    苍穹诸变

    上苍有变,降下大劫。少年杨志,在敌对家族算计下偶得天功,从此一飞冲天,腾龙之势不可挡。天都城从此掀起了万丈风波,并随之波及到了整个三千世界。管他敌人是魔是仙,哪怕是圣是天,我自一往直前,水挡断水,山挡拔山。杀魔屠仙,诛圣覆天!杨志说,我的朋友都好好活着,但敌人却在地狱里面颤抖。我就是唯一的天!
  • 海之妖

    海之妖

    对美人来讲,传奇是最鲜红的胭脂;对侠客来说,传奇是最锋利的剑。她却将传奇看得那么透彻,因为她知道,传奇终究只是传奇。她只拿出十六岁最辉煌的岁月,燃烧出一段传奇的火,然后戛然而止。风铃是一颗铜铸的心,被风叮叮当当敲响,她的心,却永远沉寂着。她是一只飞蓬,在风中飘摇着,任命运吹拂,做纵欲横来去。
  • 劝你黑化前想想我

    劝你黑化前想想我

    作为最近微博上小说《攻神略》超话主持人,祁梓梓作为祁紫的高端黑小火了一把。某小说网站采访她:“你在《攻神略》里最讨厌哪个角色?”“祁绿茶。虽然我靠她才上热搜。”“你俩名字这么像,如果有一天你发现自己穿越成了祁紫怎么办?”“当场自杀,为民除害。”***“祁梓梓女士,你已进入《攻神略》异界,请尽力完成系统任务以回到原界,避免死在里面。”“啊?我谁?”“滴——身份确认:祁紫,女,17岁。”“我去你大爷!换一个行吧?”“已开启限时任务:气哭女主并到男主面前哭惨。”“我去你……”“已开启长期任务:攻略男三。”“……”哦,男三啊。就那个,性情怪异残忍暴力爱情偏执脑子有病……演技还奇好无比的终极反派……男三啊???#今天也是在反派boss身边苟活的一天#
  • 书山问道:文化·文学·艺术阅读札记(谷臻小简·AI导读版)

    书山问道:文化·文学·艺术阅读札记(谷臻小简·AI导读版)

    本书为读者领略文化之真、文学之善、艺术之美,提供了一张“素描图”。作者把阅读比喻为书山之旅,时而扮演成地质工作者,探寻书山中的富矿;时而把自己假想为修行者,心无杂念地追问人文之道。
  • 我有一个狩神系统

    我有一个狩神系统

    陆易因车祸而瘫痪,却因祸得福,获得狩神系统,从此一路高歌猛进。“什么,你要和我比试体术?我刚好狩猎了蛇神娜迦!”“你说你雷电法术了得?等等,那边好像有雷神的踪迹。”“你说你杀人无数,要给我尝尝死亡的滋味?正好,死神昨天来找我,说要把死神之位传给我,来来来,咱们比比!”手握系统捕天神,科技炼宝真神人。奇虫落世吞天地,此书真的很奇艺!我陆易捕尽天地牛鬼蛇神,抓尽神宠魔兽,技能升级,进化进化!
  • 暗笑风起时

    暗笑风起时

    一杯血,一本书,两世情。既已重来,她不能坐以待毙,堵他道,领他成仙,再断了关系。可,那似乎只是她的幻想。
  • 沟通的艺术

    沟通的艺术

    很多人对社交都存在一种误解,认为“能说”就是会沟通。事实上,沟通力的强弱,并不是看你有多能说,而是看你能否把话说得恰到好处,说得让人佩服、舒服,说得让人心悦诚服地接受。能说,打开话匣子就关不上,口若悬河滔滔不绝,不见得有用。真正会沟通的人,话不一定说多少,但句句如金,直触对方内心,轻而易举就可以获得自己想要的结果,这就是高情商的沟通艺术。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 桃子误我

    桃子误我

    前世被二房庶女陷害,顾家亡了,自己也一夕入狱,助太子上位后不仅被休,还落了个秋后问斩的下场。重活一世,世人皆说顾将军嫡女玩物丧志,不配与太子结为秦晋之好,某女咬着桃子盯着隔壁邻居家的桃园,笑道:“确实不配,他家没桃子吃。”某日顾大小姐再次翻过墙摘桃子,开溜时被一人拦住,那人道:“本王家的桃子这样可口?”某女干笑道:“尚可尚可。”前世眼瞎所嫁并非良人,这一世决定不跟任何男人扯上关系,谁知因为一颗桃子便将自己赔给了那个腹黑小气的男人