登陆注册
4792700000011

第11章

While I was taking off my boots I heard a noise of jabbering in some native tongue which I took to be Sisutu, and not wishing to go to the trouble of putting them on again, called to the driver of the wagon to find out what it was. This man was a Cape Colony Kaffir, a Fingo I think, with a touch of Hottentot in him. He was an excellent driver, indeed I do not think I have ever seen a better, and by no means a bad shot. Among Europeans he rejoiced in the name of Footsack, a Boer Dutch term which is generally addressed to troublesome dogs and means "Get out." To tell the truth, had I been his master he would have got out, as I suspected him of drinking, and generally did not altogether trust him. Anscombe, however, was fond of him because he had shown courage in some hunting adventure in Matabeleland, I think it was at the shooting of that very dark-coloured lion whose skin had been the means of making us acquainted nearly two years before.

Indeed he said that on this occasion Footsack had saved his life, though from all that I could gather I do not think this was quite the case. Also the man, who had been on many hunting trips with sportsmen, could talk Dutch well and English enough to make himself understood, and therefore was useful.

He went as I bade him, and coming back presently, told me that a party of Basutos, about thirty in number, who were returning from Kimberley, where they had been at work in the mines, under the leadership of a Bastard named Karl, asked leave to camp by the wagon for the night, as they were afraid to go on to "Tampel" in the dark.

At first I could not make out what "Tampel" was, as it did not sound like a native name. Then I remembered that Mr. Marnham had spoken of his house as being called the Temple, of which, of course, Tampel was a corruption; also that he said he and his partner were labour agents.

"Why are they afraid?" I asked.

"Because, Baas, they say that they must go through a wood in a swamp, which they think is haunted by spooks, and they much afraid of spooks;" that is of ghosts.

"What spooks?" I asked.

"Don't know, Baas. They say spook of some one who has been killed."

"Rubbish," I replied. "Tell them to go and catch the spook; we don't want a lot of noisy fellows howling chanties here all night."

Then it was that Anscombe broke in in his humorous, rather drawling voice.

"How can you be so hard-hearted, Quatermain? After the supernatural terror which, as I told you, I experienced in that very place, I wouldn't condemn a kicking mule to go through it in this darkness. Let the poor devils stay; I daresay they are tired."

So I gave in, and presently saw their fires beginning to burn through the end canvas of the wagon which was unlaced because the night was hot. Also later on I woke up, about midnight I think, and heard voices talking, one of which I reflected sleepily, sounded very like that of Footsack.

Waking very early, as is my habit, I peeped out of the wagon, and through the morning mist perceived Footsack in converse with a particularly villainous-looking person. I at once concluded this must be Karl, evidently a Bastard compounded of about fifteen parts of various native bloods to one of white, who, to add to his attractions, was deeply scarred with smallpox and possessed a really alarming squint. It seemed to me that Footsack handed to this man something that looked suspiciously like a bottle of squareface gin wrapped up in dried grass, and that the man handed back to Footsack some small object which he put in his mouth.

Now, I wondered to myself, what is there of value that one who does not eat sweets would stow away in his mouth. Gold coin perhaps, or a quid of tobacco, or a stone. Gold was too much to pay for a bottle of gin, tobacco was too little, but how about the stone? What stone? Who wanted stones? Then suddenly I remembered that these people were said to come from Kimberley, and whistled to myself. Still I did nothing, principally because the mist was still so dense that although I could see the men's faces, I could not clearly see the articles which they passed to each other about two feet lower, where it still lay very thickly, and to bring any accusation against a native which he can prove to be false is apt to destroy authority. So I held my tongue and waited my chance. It did not come at once, for before I was dressed those Basutos had departed together with their leader Karl, for now that the sun was up they no longer feared the haunted bush.

It came later, thus: We were trekking along between the thorns upon a level and easy track which enabled the driver Footsack to sit upon the "voorkisse" or driving box of the wagon, leaving the lad who is called the voorlooper to lead the oxen. Anscombe was riding parallel to the wagon in the hope of killing some guineafowl for the pot (though a very poor shot with a rifle he was good with a shot-gun). I, who did not care for this small game, was seated smoking by the side of Footsack who, I noted, smelt of gin and generally showed signs of dissipation. Suddenly I said to him--"Show me that diamond which the Bastard Karl gave you this morning in payment for the bottle of your master's drink."

It was a bow drawn at a venture, but the effect of the shot was remarkable. Had I not caught it, the long bamboo whip Footsack held would have fallen to the ground, while he collapsed in his seat like a man who has received a bullet in his stomach.

"Baas," he gasped, "Baas, how did you know?"

"I knew," I replied grandly, "in the same way that I know everything. Show me the diamond."

"Baas," he said, "it was not the Baas Anscombe's gin, it was some I bought in Pilgrim's Rest."

"I have counted the bottles in the case and know very well whose gin it was," I replied ambiguously, for the reason that I had done nothing of the sort. "Show me the diamond."

同类推荐
  • 明伦汇编家范典姑侄部

    明伦汇编家范典姑侄部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 于忠肃集

    于忠肃集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 读画闲评

    读画闲评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说人仙经

    佛说人仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纯阳帝君神化妙通纪

    纯阳帝君神化妙通纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 学洒脱斋夜话

    学洒脱斋夜话

    最近要出个新册子《学洒脱斋夜话》,依例总得有个序,他序也好,自序也罢,别一开卷就秃头把脑的歇着个大顶,好像咱内分泌多旺盛似的。忽一日,在网上闲溜达,见一网友趣解“洒脱”一词,说何为洒脱?就是非常潇洒地脱光衣服。不禁莞尔。随即一想,坏了,居然让这小子一语道破“洒脱”真谛,拔了个头筹。你想呀,“赤条条来去无牵挂”,人活一世,明白到这个份上,还不叫洒脱吗?有首歌扯起嗓子叫唤“潇洒走一回”,可到头来你不会、不敢、不能“非常潇洒地脱光衣服”走人,潇洒就算潇洒,那离洒脱还远得很。
  • 平凡笔忆录

    平凡笔忆录

    世上最让人想往的感情是什么,莫过于从校服到婚纱;莫过于同甘共苦的那个人是自己最想要的那个人;莫过于你的过去我有幸参与,你的未来我绝不缺席!从高一开始整整十五年的光阴,李静月才对那个让她如沐春风,笑颜开朗的少年说出喜欢和愿意!尽管过程比较曲折,可依旧美好。就像十五年前静月初见那个少年的那一面一样美好……静月:何其有幸,那个温暖了我时光的少年从没离开儿,而且一直都在……向前进:我曾经总是嘲笑李静月嫁不出去可是我却是最想娶她的那个人,也是娶了她的那个人!静月:嘲笑别人嫁不出的人娶了那个被他嘲笑的人,我就问问你,向前进你丢不丢人?向前进:我就没有干过丢人的事!静月:切~
  • 让孩子做最好的自己:全世界为你让路

    让孩子做最好的自己:全世界为你让路

    作为父母,也许你不能给孩子富裕的物质生活,不能给孩子英俊或美丽的外貌,但是你总能给孩子一个成功的人生,每个家长都可以是“专家”,每个孩子都能成才,只要让他们做最好的自己!聪明的父母,会和孩子一起去找寻成长的真理,一起去创造生活的快乐和完美。
  • 年少风华

    年少风华

    实不相瞒,这是我第一次写小说。简介什么的,我完全不会写,但又不得不写…既然如此,那我就只好厚着脸皮夸了:小说的核心是对人物命运的描述,以个体形象反映时代状貌。本人不是简单地从思想观念出发去编故事贴标签。而是通过写家庭、学校、社会对青少年生活所造成的影响。写他们生活中遭际的或大或小,或显或隐的变故,来展现部分青少年最真挚的内心,及他们的成长历程。这本小说结合本人20多年的生活经验,相当深入地描绘和刻画了近十年中国社会高速发展对青少年生活的影响。其中充溢着青春期的各种躁动与不安、期盼与失望、抗争与无奈、理性与感性的小故事。本人将这些小故事串联起来,供各位了解和理解部分青少年的真实现状。本书具有颇高的认识意义和欣赏价值。总而言之,本小说,情节跌宕起伏、扣人心弦。是一本情节与文笔俱佳的青春文学类小说。祝愿所有阅读《年少风华》的朋友们开心快乐!愿你们所有的付出都被温柔以待!最后温馨提示:目前改文中,更新不稳定,故事情节还在完善当中…建议完结后再看!
  • 品三国 论管理

    品三国 论管理

    《三国演义》的故事精彩绝伦,家喻户晓,至今仍为读者津津乐道。它的影响极其广泛,各个领域的从业人员都在研究与借鉴暗藏其中的处世智慧。《三国演义》涵盖了几乎所有企业管理方面的问题,管理学家们也试图从中获得指点迷津的锦囊。本书的目的在于分析《三国演义》中管理失败与得法的案例,指导管理者避免犯错,让企业站在更高的起点上振翅腾飞。
  • 中华对联大典

    中华对联大典

    对联是由两串字数相等、句式相同、平仄和谐、语意相关的汉字序列组成的独立文体。对联多用来悬挂或粘贴在墙壁和楹柱上,表达人们的思想感情。对联扎根于我国民族传统文化的肥沃土壤中,融《诗经》的对偶规范、诸子百家的学说、辞赋的修辞文采、骈文的对仗声律、唐诗的风范格韵以及民间的桃符形式为一体,题材丰富、风格多样,集情意韵形之美,收雅俗共赏之效。对联历经千余年不衰,深受社会各界广大人民群众所喜爱,成为文艺百花园中的奇葩。
  • 快穿攻略:为主神注入灵魂

    快穿攻略:为主神注入灵魂

    【1v1甜宠文】为了找寻主神破碎且陨落在不同位面的魂魄,云尔被迫与一个名为4603的系统在各个“梦境”中不断穿梭......谁料不但要做任务还要陪主神谈恋爱......主神大人邪魅一笑表示:不睡何撩?云尔表示:...说好的收集魂魄呢???谈恋爱是另外的价钱啊喂!!!
  • Sons of the Soil

    Sons of the Soil

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 主战坦克科技知识(上)(最具震撼性的装甲战车科技)

    主战坦克科技知识(上)(最具震撼性的装甲战车科技)

    坦克是现代陆上作战的主要武器,具有“陆战之王”的美称,通常装有一门火炮和多门自动武器,有的带有穿甲弹,具有强大的直射火力、高度越野机动性和极强的装甲防护能力和突击能力,主要执行与对方坦克或其他装甲车辆作战,也可以压制、消灭反坦克武器、摧毁工事、歼灭敌方有生力量。
  • 我真的只是个异常能力实验员

    我真的只是个异常能力实验员

    “喂喂喂,别呆着看我啊,让开啊!”从那一天起,一种宇宙漂流物所携带的病毒突然传播在全世界,地球上一半的人类获得了有缺陷的异常能力,官方努力研发针对破坏性异常能力的抗病毒合剂,而身为具有“兼容”能力的人类,顾致变成了实验对象。“这种病毒,是光速移动吗?woc,怎~么~拐~弯~啊~”“轰~~”