登陆注册
4447300000032

第32章

Open to all, true only to thyself, Thou know'st those arts which blast with envious praise, Which aggravate a fault with feigned excuses, And drive discountenanced virtue from the throne;That leave blame of rigour to the prince, And of his every gift usurp the merit;That hide in seeming zeal a wicked purpose, And only build upon another's ruin."These characters Dr. Johnson, however, did not delight in reading, or in hearing of: he always maintained that the world was not half so wicked as it was represented; and he might very well continue in that opinion, as he resolutely drove from him every story that could make him change it; and when Mr. Bickerstaff's flight confirmed the report of his guilt, and my husband said, in answer to Johnson's astonishment, that he had long been a suspected man: "By those who look close to the ground, dirt will be seen, sir," was the lofty reply. "I hope I see things from a greater distance."His desire to go abroad, particularly to see Italy, was very great; and he had a longing wish, too, to leave some Latin verses at the Grand Chartreux.

He loved, indeed, the very act of travelling, and I cannot tell how far one might have taken him in a carriage before he would have wished for refreshment. He was therefore in some respects an admirable companion on the road, as he piqued himself upon feeling no inconvenience, and on despising no accommodations. On the other hand, however, he expected no one else to feel any, and felt exceedingly inflamed with anger if any one complained of the rain, the sun, or the dust. "How," said he, "do other people bear them?" As for general uneasiness, or complaints of lone confinement in a carriage, he considered all lamentations on their account as proofs of an empty head, and a tongue desirous to talk without materials of conversation. "A mill that goes without grist," said he, "is as good a companion as such creatures."I pitied a friend before him, who had a whining wife that found everything painful to her, and nothing pleasing. "He does not know that she whimpers," says Johnson; "when a door has creaked for a fortnight together, you may observe--the master will scarcely give sixpence to get it oiled."Of another lady, more insipid than offensive, I once heard him say, "She has some softness indeed, but so has a pillow." And when one observed, in reply, that her husband's fidelity and attachment were exemplary, notwithstanding this low account at which her perfections were rated--"Why, sir," cries the Doctor, "being married to those sleepy-souled women is just like playing at cards for nothing: no passion is excited, and the time is filled up. I do not, however, envy a fellow one of those honeysuckle wives for my part, as they are but CREEPERS at best, and commonly destroy the tree they so tenderly cling about."For a lady of quality, since dead, who received us at her husband's seat in Wales with less attention than he had long been accustomed to, he had a rougher denunciation. "That woman," cries Johnson, "is like sour small-beer, the beverage of her table, and produce of the wretched country she lives in: like that, she could never have been a good thing, and even that bad thing is spoiled." This was in the same vein of asperity, and I believe with something like the same provocation, that he observed of a Scotch lady, "that she resembled a dead nettle; were she alive," said he, "she would sting."Mr. Johnson's hatred of the Scotch is so well known, and so many of his bons mots expressive of that hatred have been already repeated in so many books and pamphlets, that 'tis perhaps scarcely worth while to write down the conversation between him and a friend of that nation who always resides in London, and who at his return from the Hebrides asked him, with a firm tone of voice, "What he thought of his country?" "That it is a very vile country, to be sure, sir," returned for answer Dr. Johnson. "Well, sir!"replies the other, somewhat mortified, "God made it." "Certainly He did,"answers Mr. Johnson again, "but we must always remember that He made it for Scotchmen, and comparisons are odious, Mr. S----; but God made hell."Dr. Johnson did not, I think, much delight in that kind of conversation which consists in telling stories. "Everybody," said he, "tells stories of me, and I tell stories of nobody. I do not recollect," added he, "that I have ever told YOU, that have been always favourites, above three stories;but I hope I do not play the Old Fool, and force people to hear uninteresting narratives, only because I once was diverted with them myself." He was, however, no enemy to that sort of talk from the famous Mr. Foote, "whose happiness of manner in relating was such," he said, "as subdued arrogance and roused stupidity. HIS stories were truly like those of Biron in Love's Labour's Lost, so VERY attractive--'That aged ears played truant with his tales, And younger hearings were quite ravished, So sweet and voluble was his discourse.'

同类推荐
  • 真腊风土记

    真腊风土记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咏史诗·杀子谷

    咏史诗·杀子谷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝上师说救护身命经

    太上洞玄灵宝上师说救护身命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续书谱

    续书谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙角山记

    龙角山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 御制题絜斋毛诗经筵讲义

    御制题絜斋毛诗经筵讲义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邪皇诱宠之毒医世子妃

    邪皇诱宠之毒医世子妃

    她,前世是一枚毒医,却被前夫和妾侍算计虐死,这一世还不掀翻了他的王府。“你是让我杀了你还是让我休了你”某王妃一脸得瑟,抖着腿儿看着破门而入的暴戾世子!该死的女人,堂堂的世子妃,劫天牢,还满世界说要休夫,这女人不要不要的……
  • 重生锦鲤福运多

    重生锦鲤福运多

    原书名《重生之锦鲤甜妻》“美神?”不,是“霉神”姑娘苏恬心。孤儿院长大,从小无父无母,走路摔跤、喝水呛到,花式倒霉从来不重样的。可她一直相信只要多做好事总有福运到来的一天。发生意外重生成同名同姓的富家千金之后,她就是锦鲤本鲤!苏恬心:哥,你许个愿!苏悦辛:又不会成真。算了妹妹这么认真,随便说一个吧。我要那支跌停板的股票涨回来!一个月后……记者:“小苏总,请问你当初是怎么看出来兴达股份是支超级潜力股的?之前业内都不看好,可您一出手就买了三百万,一个月赚了三个亿,这样百倍的收益,请问是怎么做到的?”近日被称为小股神的苏悦辛心中一片茫然:我想说我不知道可以么?我当初只是和朋友打赌输了才买的那只垃圾股,不过是随便和妹妹许了个愿,天知道它为什么一下子疯长成这样。说了也没人信。一脸高深莫测的小苏总:“这是一个秘密!”乔慕青:我知道但我不说!我家小甜心可是只要对着她许愿就能成真的活锦鲤。“恬心,我想许个愿——我想要个媳妇!”不小心路过的公司员工被他这话吓的一个踉跄,一贯高冷的乔总裁原来这么迷信?
  • 我宁愿所有痛苦都留在心里

    我宁愿所有痛苦都留在心里

    我宁愿所有痛苦都留在心里,也不愿忘记你的眼睛!魅惑无双的眼睛,是真情还是假意?诡异的转学生?黑夜的暗影!三个家族几百年的仇怨,他与她的爱恋将走向何处?
  • 巨星培训系统

    巨星培训系统

    既然都穿越了,那就得好好整出一个人样来。活在黑暗里面的人渴望站在聚光灯下。“我一定要成为万众瞩目的巨星!”“叮,请宿主先将内裤外穿完成任务。”系统传来冷冰冰的声音。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 新欢翻译官:婚离进行娶

    新欢翻译官:婚离进行娶

    [正文结束,番外待续]她是拥有家族集团继承权的千金小姐,为了与心爱的人结婚放弃了集团继承权,但却在婚礼前才知道与她结婚的人竟然是为了她的家产才与她定下婚约,在得知她已经失去继承权后露出了真实面目,为了缓解庞大的经济压力不得不将当初自己一人独立买下的婚房出租,没想到来与她合租的竟然是暗恋她很久的曾经的大学学长,现在的中央领导随行翻译团里最年轻首席翻译官!当渣男遇到翻译官,前任遇到现任……经历了骗婚之后,穆思云总算与暗恋自己七年的巫马清非共谐连理,只是随之而来的却是豪门婚姻背后种种意外,并且那突然出现的神秘男人与她纠缠不清,誓要将她收入囊中……(第二卷将与第一卷完全不同哦,如果喜欢第二卷这类文章的读者可以直接从第二卷开始阅读!)
  • 元使大陆

    元使大陆

    这是一个神奇的大陆,在这里强大的力量掌握少数人的手里,而这些人个个都掌握着元灵……
  • 谁翻乐府凄凉曲

    谁翻乐府凄凉曲

    本书内容包括1999年后新作、处女作、成名作、代表作、影响或争议最大之作、印象记、对话录、后记、著作目录、大事年表、影集、手迹、小传等内容。
  • 心跳加速的那一刻

    心跳加速的那一刻

    也许在某个转角路灯会暗一次又一次的失败摔倒这些重复的动作也许在某一天就有意义了…不断的摸索中获得更多