登陆注册
4444600000036

第36章

Disorders, however, sometimes occur, especially in times of debauch, when the immoderate use of intoxicating liquors, to which they are extremely addicted, suspends the ordinary caution of their demeanour, and inflaming their violent passions, engages them in quarrels and bloodshed. When a person is slain, his murderer is seldom called to an immediate account: but he has a quarrel to sustain with the family and the friends; or if a stranger, with the countrymen of the deceased; sometimes even with his own nation at home, if the injury committed be of a kind to alarm the society. The nation, the canton, or the family, endeavour, by presents, to atone for the offence of any of their members; and, by pacifying the parties aggrieved, endeavour to prevent what alarms the community more than the first disorder, the subsequent effects of revenge and animosity. (11*) The shedding of blood, however, if the guilty person remain where he has committed the crime, seldom escapes unpunished: the friend of the deceased knows how to disguise, though not to suppress, his resentment; and even after many years have elapsed, is sure to repay the injury that was done to his kindred or his house.

These considerations render them cautious and circumspect, put them on their guard against their passions, and give to their ordinary deportment an air of phlegm and composure superior to what is possessed among polished nations. They are, in the mean time, affectionate in their carriage, and in their conversations pay a mutual attention and regard, says Charlevoix, more tender and more engaging, than what we profess in the ceremonial of polished societies.

This writer has observed, that the nations among whom he travelled in North America, never mentioned acts of generosity or kindness under the notion of duty. They acted from affection, as they acted from appetite, without regard to its consequences.

When they had done a kindness, they had gratified a desire; the business was finished, and passed from the memory. When they received a favour, it might, or it might not, prove the occasion of friendship: if it did not, the parties appeared to have no apprehensions of gratitude, as a duty by which the one was bound to make a return, or the other intitled to reproach the person who had failed in his part. The spirit with which they give or receive presents, is the same which Tacitus observed among the ancient Germans: They delight in them, but do not consider them as matter of obligation.(12*) Such gifts are of little consequence, except when employed as the seal of a bargain or treaty.

It was their favourite maxim, That no man is naturally indebted to another; that he is not, therefore, obliged to bear with any imposition, or unequal(13*) treatment. Thus, in a principle apparently sullen and inhospitable, they have discovered the foundation of justice, and observe its rules, with a steadiness and candour which no cultivation has been found to improve. The freedom which they give in what relates to the supposed duties of kindness and friendship, serves only to engage the heart more entirely, where it is once possessed with affection. We love to chuse our object without any restraint, and we consider kindness itself as a task, when the duties of friendship are exacted by rule. We therefore, by our demand for attentions, rather corrupt than improve the system of morality;and by our exactions of gratitude, and our frequent proposals to inforce its observance, we only shew, that we have mistaken its nature; we only give symptoms of that growing sensibility to interest, from which we measure the expediency of friendship and generosity itself; and by which we would introduce the spirit of traffic into the commerce of affection. In consequence of this proceeding, we are often obliged to decline a favour with the same spirit that we throw off a servile engagement, or reject a bribe. To the unrefining savage every favour is welcome, and every present received without reserve or reflection.

The love of equality, and the love of justice, were originally the same: and although, by the constitution of different societies, unequal privileges are bestowed on their members; and although justice itself requires a proper regard to be paid to such privileges; yet he who has forgotten that men were originally equal, easily degenerates into a slave; or in the capacity of a master, is not to be trusted with the rights of his fellow-creatures. This happy principle gives to the mind its sense of independence, renders it indifferent to the favours which are in the power of other men, checks it in the commission of injuries, and leaves the heart open to the affections of generosity and kindness. It gives to the untutored American that air of candour, and of regard to the welfare of others, which, in some degree, softens the arrogant pride of his carriage, and in times of confidence and peace, without the assistance of government or law, renders the approach and commerce of strangers secure.

同类推荐
  • 东巡记

    东巡记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经颂

    道德真经颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Danny's Own Story

    Danny's Own Story

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海陬冶游录

    海陬冶游录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驻春园小史

    驻春园小史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之最强弃少

    重生之最强弃少

    仙界巨枭重生地球,不仅被人陷害意外的背上了风流债,还被赶出了家门……
  • 老子与世界

    老子与世界

    本书是作者多年来研究老子文化成果的文章汇集。本书选取有关老子的哲学思想和当代中国和谐小康社会研究论文23篇,是在互联网上转载的文章。其中较为突出的有“道的物质属性及其运动法则”、“老子的‘天人合一’道德观与两个文明建设发展”等文。
  • 盛年不待人

    盛年不待人

    宅女被踢出家门,老妈说不勾个男人回来就不用回来了。于是,二十八岁大龄单身女青年走出家门进入职场。跟一帮小白花竞争岗位,综合竞争力那么差,能不能养活自己?她说:不能靠脸,不能靠经验,我还可以靠厚脸皮。于是厚脸皮的她成功睡到了老板。男人:你以为我爱你吗?女人:没关系,我也不爱你。咱们啊,就凑合过吧!言而总之,这就是一个我以为我不爱你的故事。
  • 快穿之女主黑化之后

    快穿之女主黑化之后

    梵天音:我不信佛,不信神,也不信什么该死的司命仙君所谱写的一切!哈哈哈!什么双生之子,就是你们这些懦弱的神给出的借口罢了!等本尊回来……我定要你们血债血偿!--情节虚构,请勿模仿
  • 奇妙的发明(科学知识大课堂)

    奇妙的发明(科学知识大课堂)

    为了普及科学知识,探索科学发展的历程,领略科学丰富多彩的趣味,弘扬科学名家的丰功伟绩,学习科学家不懈的创新精神与无私的奉献精神,培养青少年科学、爱科学的浓厚兴趣,并密切结合青少年朋友日常的生活与学习特点,我们组织编写了这套《科学知识大课堂》。作为一套普及科学知识的通俗读物,本书有别于专业的学术论著,侧重于知识性、趣味性、实用性,注重对青少年科技素质的培育、科学兴趣的培养、科学精神的塑造与科学方法的启迪,不求面面俱到,但求言之有物,物有所指,指有所发。
  • 原来是缘

    原来是缘

    凌维泽本是一个总裁,但因被人陷害家族中落,只能到自己女友李萱的公司打工。他有着自己的能力,来到李萱的部门很快便是显现出来了自己的能力。凌维泽的努力并没有得到大家的承认,因为孟小可的嫉妒,使得李萱和凌维泽两个人分开,并且孟小可和凌维泽订婚,但是凌维泽不开心,因为他心里还放不下李萱,两个人最后会不会发现孟小可所施展的诡计走到一起呢?!
  • 永远的情歌(乡土新故事)

    永远的情歌(乡土新故事)

    说到爱情,人们自然会认为是城里人和小资才享有的专利,农民被屏蔽于爱情之外。农民有爱情吗?答案是肯定的。农民的爱情不乏浪漫与温暖,还实实在在多了踏实的成分。农民的爱情就是锅碗瓢盆、柴米油盐,虽说平淡,却也不可或缺。随着现代化的进程和市场经济大潮的兴起。乡村的精神生活也在急剧地发生着变化。物质化、世俗化,极大地冲击着人们传统的世界观和价值观,人们在情感和审美方式上的变化也令人震惊。
  • 沉默的普罗米修斯

    沉默的普罗米修斯

    自己的来历和身份皆为不明,童年的一切被压在迷雾之中。少年的平凡生活因为突如其来的少女而被打破,从而逐步接近真相……
  • 赌毁灵生

    赌毁灵生

    相敬如宾的妻子,精灵乖巧的孩子,一切都成为了过去。也许是报应,因果循环。自从妻子因身体健康关系堕胎不久,我便患上了狂躁忧郁症,接着更是染上了赌瘾,烟酒度日,债高如筑。妻子忍受不了压力,带着孩子们离开了家。如今我只身一人,后悔莫及。只有每天继续努力地工作,希望早日把债务还清,恳求妻儿从新回到我的怀抱。狂躁忧郁症导致我每天都会出现幻听、幻视甚至幻觉。尤其当夜幕降临,只身一人躺在客厅等待着黎明来临的时刻,不时会看见幽灵在我耳边微微细语、唏嘘,向我述说着他们的过去和希望。而我则帮助他们记录,把他们寄托于我的事编辑记录成书,希望有缘人能看见他们的故事帮助他们早日解脱,投胎从新做人。赌毁了我的一生,伴随着幽灵陪我度过每一个难过的夜晚。真希望能够回到过去,别再犯上同样的错误。可时间哪会回头!如今只有做好本分,努力弥补过去所犯下的错!曾几何时我也曾想过就此轻生,一了百了,没勇气再生活下去,可我放不下远在家乡的年迈母亲。母亲还不知妻儿已离我而去,日盼夜盼着我带着妻儿衣锦还乡。我对不起她,我要活着!有一天,我一定要带着我的妻儿回家乡,陪伴着她度过余生。
  • 呆侠成神记

    呆侠成神记

    人生如梦,昏昏沉沉。多少年蹉跎云烟。秋叶凋零不是昨日那青春少年。梦醒,问花开是否依然芬芳美艳?却涌流满腹深仇念。