登陆注册
4336900000012

第12章 ACT THE SECOND.(5)

MISS HARDCASTLE. Not at all, sir; there is nothing I like so much as grave conversation myself; I could hear it for ever. Indeed, I have often been surprised how a man of sentiment could ever admire those light airy pleasures, where nothing reaches the heart.

MARLOW. It's----a disease----of the mind, madam. In the variety of tastes there must be some who, wanting a relish----for----um--a--um.

MISS HARDCASTLE. I understand you, sir. There must be some, who, wanting a relish for refined pleasures, pretend to despise what they are incapable of tasting.

MARLOW. My meaning, madam, but infinitely better expressed. And I can't help observing----a----MISS HARDCASTLE. (Aside.) Who could ever suppose this fellow impudent upon some occasions? (To him.) You were going to observe, sir----MARLOW. I was observing, madam--I protest, madam, I forget what I was going to observe.

MISS HARDCASTLE. (Aside.) I vow and so do I. (To him.) You were observing, sir, that in this age of hypocrisy--something about hypocrisy, sir.

MARLOW. Yes, madam. In this age of hypocrisy there are few who upon strict inquiry do not--a--a--a--MISS HARDCASTLE.I understand you perfectly, sir. MARLOW.(Aside.)Egad! and that's more than I do myself.

MISS HARDCASTLE. You mean that in this hypocritical age there are few that do not condemn in public what they practise in private, and think they pay every debt to virtue when they praise it.

MARLOW. True, madam; those who have most virtue in their mouths, have least of it in their bosoms. But I'm sure I tire you, madam.

MISS HARDCASTLE. Not in the least, sir; there's something so agreeable and spirited in your manner, such life and force--pray, sir, go on.

MARLOW. Yes, madam. I was saying----that there are some occasions, when a total want of courage, madam, destroys all the----and puts us----upon a--a--a--MISS HARDCASTLE. I agree with you entirely; a want of courage upon some occasions assumes the appearance of ignorance, and betrays us when we most want to excel. I beg you'll proceed.

MARLOW. Yes, madam. Morally speaking, madam--But I see Miss Neville expecting us in the next room. I would not intrude for the world.

MISS HARDCASTLE. I protest, sir, I never was more agreeably entertained in all my life.Pray go on.

MARLOW. Yes, madam, I was----But she beckons us to join her. Madam, shall I do myself the honour to attend you?

MISS HARDCASTLE.Well, then, I'll follow.

MARLOW. (Aside.) This pretty smooth dialogue has done for me. [Exit.]

MISS HARDCASTLE. (Alone.) Ha! ha! ha! Was there ever such a sober, sentimental interview? I'm certain he scarce looked in my face the whole time. Yet the fellow, but for his unaccountable bashfulness, is pretty well too. He has good sense, but then so buried in his fears, that itfatigues one more than ignorance. If I could teach him a little confidence, it would be doing somebody that I know of a piece of service. But who is that somebody?--That, faith, is a question I can scarce answer. [Exit.]

EnterTONYandMISSNEVILLE,followedbyMRS. HARDCASTLE and HASTINGS.

TONY.What do you follow me for, cousin Con?I wonder you're not ashamed to be so very engaging.

MISS NEVILLE. I hope, cousin, one may speak to one's own relations, and not be to blame.

TONY. Ay, but I know what sort of a relation you want to make me, though; but it won't do. I tell you, cousin Con, it won't do; so I beg you'll keep your distance, I want no nearer relationship. [She follows, coquetting him to the back scene.]

MRS. HARDCASTLE. Well! I vow, Mr. Hastings, you are very entertaining. There's nothing in the world I love to talk of so much as London, and the fashions, though I was never there myself.

HASTINGS. Never there! You amaze me! From your air and manner, I concluded you had been bred all your life either at Ranelagh, St. James's, or Tower Wharf.

MRS. HARDCASTLE. O! sir, you're only pleased to say so. We country persons can have no manner at all. I'm in love with the town, and that serves to raise me above some of our neighbouring rustics; but who can have a manner, that has never seen the Pantheon, the Grotto Gardens, the Borough, and such places where the nobility chiefly resort? All I can do is to enjoy London at second-hand. I take care to know every tete-a-tete from the Scandalous Magazine, and have all the fashions, as they come out, in a letter from the two Miss Rickets of Crooked Lane. Pray how do you like this head, Mr. Hastings?

HASTINGS. Extremely elegant and degagee, upon my word, madam. Your friseur is a Frenchman, I suppose?

MRS. HARDCASTLE. I protest, I dressed it myself from a print in the Ladies' Memorandum-book for the last year.

HASTINGS. Indeed! Such a head in a side-box at the play-house would draw as many gazers as my Lady Mayoress at a City Ball.

MRS. HARDCASTLE. I vow, since inoculation began, there is no such thing to be seen as a plain woman; so one must dress a little particular, or one may escape in the crowd.

HASTINGS. But that can never be your case, madam, in any dress. (Bowing.)MRS. HARDCASTLE. Yet, what signifies my dressing when I have such a piece of antiquity by my side as Mr. Hardcastle: all I can say will never argue down a single button from his clothes. I have often wanted him to throw off his great flaxen wig, and where he was bald, to plaster it over, like my Lord Pately, with powder.

HASTINGS. You are right, madam; for, as among the ladies there are none ugly, so among the men there are none old.

MRS. HARDCASTLE. But what do you think his answer was? Why, with his usual Gothic vivacity, he said I only wanted him to throw off his wig, to convert it into a tete for my own wearing.

HASTINGS. Intolerable! At your age you may wear what you please, and it must become you.

同类推荐
  • 佛说迦叶禁戒经

    佛说迦叶禁戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 维摩经义记

    维摩经义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今注

    古今注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青龙寺轨记

    青龙寺轨记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上九天延祥涤厄四圣妙经

    太上九天延祥涤厄四圣妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 僵尸崛起系统

    僵尸崛起系统

    【新书:从召唤开始无敌全球】作为一只带系统的牛逼僵尸,叶枫觉得自己应该要走向人生巅峰了吧?可怎么回事……左边邻居是驱魔世家马小玲。右边是道家抓鬼道长毛小方!又不是穿越电视剧,那些人物干啥要乱入?作为僵尸,真的很亚历山大啊!“法海你怀里的是什么?白蛇?你灵宠?还有名字叫白素贞?”“阿漆你弟弟叫龙龙九?陆小凤?”
  • 搞事全世界

    搞事全世界

    变天了,苏叶得到一个瞬间移动的能力。就是一打喷嚏,他就会瞬间穿越到世界的任意一个角落里。但是呢,这个能力有个BUG,就是无法控制要去的目的地。就像刚刚,他正在家里睡的好好的,结果一个喷嚏,他就瞬间穿越到一个香喷喷的被窝里……“咦!这是哪?”“哇!好软。”感受着手里的柔软,苏叶微微抬头,看到一双如水般的眸子。四目相对,久久无语……这是一个在世界各地,疯狂搞事的故事。……(已有一本百万字精品完本小说,请放心阅读。)
  • 狩猎者游戏

    狩猎者游戏

    看巫蛊高手如何利用动物作案;看众目睽睽下如何实施完美绝杀;看传国玉玺、乾陵金简等被史海淹没的千年遗码;看女真和契丹两个失落民族的绝密档案;看大辽和大清难以置信的血统怪圈;看蒋介石、汪精卫、婉容、溥仪等历史名人的家族秘史;看操盘者滴水不漏令人拍案的狩猎计划;看超越心理极限的紧张情节;看突破想象空间的诡秘场景;看颠覆逻辑思维的反转结局。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 神断大周

    神断大周

    柳青捡到一本书,离奇的穿越。而且还是魂穿到一个架空朝代的县令身上。柳青醒来,接收了前身的一切,发现除了一个乱摊子等他来收拾,就别无他物。并且随着而来的还有各种离奇案件,就这样,柳青不管愿不愿意,都走上了一条神断大周的道路。
  • 足球斗罗

    足球斗罗

    中国足球,这个可笑的词,在中国成了一个笑话,自从2002年世界杯以来,中国队只进入过一次世界杯。使中国足球不断走下坡路,足协尝尝说的一青训,重视青训,从娃娃抓起,就完全成了一个口号。
  • 启明降生

    启明降生

    烈焰舔舐之下,是已经沦陷的王都;云霭氤氲,格洛伊山脉中潜伏的黑暗在悄然探出爪牙;马蹄声急促,卷起尘埃,红甲的追兵射出的箭矢在雨幕中穿行;美酒佳人,杯觥交错,富丽堂皇的光芒之下,尽是亲切与笑意,而命运正在等待着她的抉择。明晰梦用力握住了剑,剑格的中央是黄金的狮子,须发瞳仁,皆是威严,张开的口吻像正在发出无形的咆哮。她的渴望就此成型。首先感受到的是因缘——所求之物为灵魂的自由。——————分割线——————通俗版简介:莫名其妙穿越了怎么办?可以重选一次吗?可以等准备足够充分了再穿越吗?可以不穿越吗?这是一位一脸懵然的传奇玩家穿越到与过去游戏十分相像的真实世界里的故事。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。