登陆注册
3651400000133

第133章

Wak!' (God! God!) till their hair is cut,and when it is cut they die;and the islanders understand this cry wherefrom they augure ill.'The Aj ib al-Hind (chapt.xv.) places in Wak-land the Samandal,a bird which enters the fire without being burnt evidently the Egyptian'Pi-Benni,'which the Greeks metamorphised to'Phoenix.'It also mentions a hare-like animal,now male then female,and the Somal behind Cape Guardafui tell the same tale of their Cynhy‘nas.

[128]i.e.I will keep thee as though thou wert the apple of my eye.

[129]A mere exaggeration of the'Gull-fairs'noted by travellers in sundry islands as Ascension and the rock off Brazilian Santos.

[130]Arab.'K mil wa Basit wa W fir'= the names of three popular metres,for which see the Terminal Essay.

[131]Arab.'Man shif'= drying towels,Plur.of Minshafah;and the popular term which Dr.Jonathan Swift corrupted to'Munnassaf.'Lane (Nights,Introduct.p.ix.).

[132]Arab.'Shafaif'opposed to'Shafah'the mouth-lips.

[133]Fountains of Paradise.This deion is a fair instance of how the Saj'a (prose-rhyme) dislocates the order;an Arab begins with hair,forehead,eyebrows and lashes and when he reaches the nose,he slips down to the toes for the sake of the assonance.If the latter be neglected the whole list of charms must be otherwise ordered;and the student will compare Mr.

Payne's version of this passage with mine.

[134]A fair specimen of the Arab logogriph derived from the Abjad Alphabet which contains only the Hebrew and Syriac letters not the six Arabic.Thus 4 X 5=20 which represents the Kaf (K)and 6 X 10=60,or Sin (S).The whole word is thus'Kos',the Greek {Greek letters} or {Greek letters},and the lowest word,in Persian as in Arabic,for the female pudenda,extensively used in vulgar abuse.In my youth we had at the University something of the kind; To five and five and fifty-five The first of letters add To make a thing to please a King And drive a wise man mad.

Answer VVLVA.Very interesting to the anthropological student is this excursus of Hasan,who after all manner of hardships and horrors and risking his life to recover his wife and children;breaks out into song on the subject of her privities.And it can hardly be tale-teller's gag as both verse and prose show considerable art in composition.(See p.348.)

Supplementary Note To Hasan of Bassorah.

Note(p.93)--There is something wondrous naive in a lover who;when asked by his mistress to sing a song in her honour,breaks out into versical praises of her parts.But even the classical Arab authors did not disdain such themes.See in Al-Hariri (Ass.

of Mayyafarikin) where Abu Zayd laments the impotency of old age in form of a Rasy or funeral oration (Preston p.484,and Chenery p.221).It completely deceived Sir William Jones,who inserted it into the chapter'De Poesi Funebri,'p.527 (Poeseos Asiaticae Commentarii),gravely noting,'Haec Elegia non admodum dissimilis esse videtur pulcherrimi illius carminis de Sauli et Jonathani obitu;at que adeo versus iste'ubi provocant adversarios nunquam rediit a pugnae contentione sine spiculo sanguine imbuto,'ex Hebraeoreddi videtur; A sanguine occisorum,a fortium virorum adipe;Arcus Jonathani non rediit irritus.'

I need hardly say with Captain Lockett (226) that this'Sabb warrior,'this Arabian Achilles,is the celebrated Bonus Deus or Hellespontiacus of the Ancients.The oration runs thus:--O folk I have a wondrous tale,so rare Much shall it profit hearers wise and ware!

I saw in salad-years a potent Brave And sharp of edge and point his warrior glaive;

Who entered joust and list with hardiment Fearless of risk,of victory confident;His vigorous onset straitest places oped And easy passage through all narrows groped:

He ne'er encountered foe in single fight But came from tilt with spear in blood stained bright;

Nor stormed a fortress howso strong and stark--

With fenced gates defended deep and dark--

When shown his flag without th' auspicious cry'Aidance from Allah and fair victory nigh!'

Thus wise full many a night his part he played In strength and youthtide's stately garb arrayed;Dealing to fair young girl delicious joy And no less welcome to the blooming boy.

But Time ne'er ceased to stint his wondrous strength (Steadfast and upright as the gallow's length)

Until the Nights o'erthrew him by their might And friends contemned him for a feckless wight;

Nor was a wizard but who wasted skill Over his case,nor leach could heal his ill.

Then he abandoned arms abandoned him Who gave and took salutes so fierce and grim;

And now lies prostrate drooping haughty crest;

For who lives longest him most ills molest.

Then see him,here he lies on bier for bet;--

Who will a shroud bestow on stranger dead?

A fair measure of the difference between Eastern and Western manners is afforded by such a theme being treated by their gravest writers and the verses being read and heard by the gravest and most worshipful men,whilst amongst us Preston and Chenery do not dare even to translate them.The latter,indeed;had all that immodest modesty for which English professional society is notable in this xixth century.He spoiled by needlessly excluding from a scientific publication (Mem.R.A.S.)

all of my Proverbia Communia Syriaca (see Unexplored Sryia,i.

364) and every item which had a shade of double entendre.But Nemesis frequently found him out: during his short and obscure rule in Printing House Square,The Thunderer was distinguished by two of the foulest indecencies that ever appeared in an English paper.

The well-known Koranic verse,whereby Allah is introduced into an indecent tale and'Holy Writ'is punned upon.I have noticed (iii.206) that victory Fat'h lit.=opening everything (as e.g.a maidenhead).

[135]Egyptian and Syrian vulgar term for Maw liyah or Maw liyah,a short poem on subjects either classical or vulgar.

同类推荐
  • 石屋余渖

    石屋余渖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君外日用妙经

    太上老君外日用妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闲情偶寄

    闲情偶寄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说般若波罗蜜多心经赞

    佛说般若波罗蜜多心经赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 意林

    意林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 奇妙世界幻想

    奇妙世界幻想

    我的奇妙幻想,是我脑海中构建的一个奇妙世界,有点玄幻的感觉,一起来欣赏吧!
  • 作死就变强

    作死就变强

    (灵气复苏)那天晚上,夜黑风高,电闪雷鸣,在姐姐的怂恿下,夏寂和姐姐开始了第一次作死,结果翻车了。夏寂:“我以后要当一个乖宝宝,再也不作死了。”“滴!作死系统开启,鉴于宿主刚做了一个大死,奖励作死积分6666点。”夏寂:“哎嘛,真香!”从那以后,夏寂就在作死路上越走越远。作死一时爽,天天作死天天爽。书友群:708393077
  • 皇后太强大:皇帝神马都是浮云

    皇后太强大:皇帝神马都是浮云

    白素素一朝穿越,误打误撞地当了皇后,而且还是个隐藏着惊天美貌外加奇特神力的皇后。皇帝曰:皇后很强大。王爷也曰:素素很彪悍。邪教教主更曰:素素很厉害。白素素斜睨众生,“哼,皇帝神马都是浮云……”(女主先弱后强)
  • 玄天龙尊

    玄天龙尊

    星辰大陆,浩天帝国,时空倒转,斗转星移,是为逆天改命!玄天功法、龙尊神戒,助我逞威仙神人三界,成就玄天至尊巅峰!
  • 三国之我是庞仁

    三国之我是庞仁

    一位东北最底层村小科任教师,穿越到三国成为大儒,集天下英豪而教之,皇子刘辩,美男周瑜,如妖诸葛,小司马懿等都成为他的学生。改变皇帝刘宏的性格,官至腰子太傅,夷州王。抗四川地震,制服黄河沿岸蝗灾。举办大汉运动会,去秘鲁采集土豆,地瓜,玉米种子……说服曹操、刘备、孙坚等对外开疆拓土,引领诸葛、李儒、郭嘉等对内大搞建设,待国泰民安,四方朝拜,终于安下心来开创一学院,开坛教学,著书立说,指引人民找到众妙之门密钥……
  • 落魂赋

    落魂赋

    转世投胎的陆辰,阴差阳错,被冥河老祖误投往异世世界,这里有魂修武修,唯独没有仙修。带着前世的记忆,用华夏修仙大法,借助神兽的助力,战魂武,闯仙界,闹神界,统御一方却不爱权势,冷酷杀戮却侠胆柔情!博杀四方,打一个惊天动地,做一个逍遥神尊!
  • 闪婚甜蜜蜜:老公,吻够没

    闪婚甜蜜蜜:老公,吻够没

    四年爱情遭背叛,继母嫌亲爹不待见,苏云歌在众叛亲离时被程景明拐进了婚姻的火坑里。跳之前以为是火坑,跳下去才知道是梦乡,她上天入海遍地捅窟窿,程景明拖家带口负责补天。“少校,嫂子公布了影后当小三的证据,经纪公司要报复嫂子!”报复?好大的胆子!他到要看看谁敢动他的人!“少校,不好了!嫂子发现大学教授是个现代陈世美,现在被学校扣下了。”大学教授算什么东西,又不是韩国的教授。“少校,这回真的大事不好了,嫂子刚抓到的小三是你母亲。”程少校拍桌而起:什么母亲?我是石头缝里蹦出来的!众人:宠妻可以,拜托你有点底线,周围这么多狗看着呢!
  • 夫妇善哉

    夫妇善哉

    《夫妇善哉》描写了能干的艺伎蝶子和浪荡公子柳吉之间的琐碎生活。作者以极其冷静的笔触虚构了一对夫妻极其平凡而又琐碎的现实生活,在小说中吃喝拉撒与生老病死并重,看似絮絮叨叨中蕴含着让人欲罢不能的的破灭与哀愁之美。庶民的生存状态不过如此,一地鸡毛、凄凉又幸福。本书同时收录《续夫妇善哉》《俗臭》《放浪》《天衣无缝》《乡愁》《萤火虫》《夜光虫》等所多篇小说,皆为织田作之助的精彩之作。此次出版作者除修正上版中错译、漏译的部分外,还增收了《续夫妇善哉》一篇,使《夫妇善哉》没有结尾的遗憾得以圆满。此篇为日本2007年在织田作之助的手稿中新近发现的,此次为中文首译。我认为没有人比我更深刻地理解织田君的悲哀……织田君,干得漂亮!——太宰治
  • 大众菜谱(美食与保健)

    大众菜谱(美食与保健)

    民以食为天。我们一日三餐的饭菜不仅关系我们的生命,更关系我们的健康。因此,我们不但要吃饱吃好,还要吃出营养、吃出健康、吃出品味,吃出高水平的生活质量。
  • 负债累累之东山再起

    负债累累之东山再起

    本文描述了一个从小到大最后凭着坚韧的心态成功的故事,从出生冥冥中的注定到步入社会、熟悉社会、懂社会知人心会处事,一起来看看!