临江仙
晏几道
【原词】
梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时①,落花人独立,微雨燕双飞②。
记得小苹③初见,两重心字罗衣。琵琶弦上说相思。当时明月在,曾照彩云④归。
【注释】
①恨:怨。却:又,再。
②落花人独立,微雨燕双飞:源于唐翁宏《春残》诗:“又是春残也,如何出翠帏?落花人独立,微雨燕双飞。”
③小苹:歌女名。
④彩云:喻称美人。此指小苹。李白《宫中行乐词》:“只愁歌舞散,化作彩云飞。”
【译文】
梦觉后高高的楼台紧锁,酒醒后长长的帘幕低垂。去年春天惹起的恨恚又来恼我,恰是落花纷坠,诗人孤独伫立,细雨霏霏,燕儿翩翩双飞。
曾记得与小苹初次相会,她的罗衣上两重心字相配。拨弹着琵琶舞弦,诉说相思滋味。当时明月今犹在,曾映照妙姿倩影恰似彩云归。
思远人
晏几道
【原词】
红叶黄花秋意晚①,千里念行客。飞云过尽,归鸿无信,何处寄书得?
泪弹不尽临窗滴,就砚旋研墨②。渐写到别来,此情深处,红笺为无色③。
【注释】
①红叶:谓枫叶。黄花:指菊花。
②旋:随后,即。
③渐写三句:写到分别的愁苦,这深情使粉红色的信笺也暗淡无色了。
【译文】
这是一首闺中念远怀人词。开首句以红叶黄花秋意晚起兴,暗衬闺中人悲华年消逝之忧愁,故思念千里外的爱人;云来雁去,不见来信。又无处可寄音书。
离愁别恨,如是之深,故下片接写和泪研墨书写离别愁情;愁情到深痛时,红笺为之无色。极尽悲情,小山真古之伤心人。
阮郎旧
晏几道
【原词】
天边金掌露成霜①,云随雁字长②。绿杯红袖趁重阳③,人情似故乡④。
兰佩紫,菊簪黄,殷勤理旧狂⑤。欲将沉醉换悲凉,清歌莫断肠。
【注释】
①天边句:指汉武帝造神明台,上铸仙像,仙人舒掌捧铜盘、玉杯以承露。武帝以露水和玉屑饮之,欲求仙道。天边金掌即指纹。露成霜:语出《诗经·蒹葭》:“白露为霜”。
②雁字:大雁排成“一”字或“人”字群飞,故称雁字。又有“雁阵”之名。
③绿杯句:谓趁着重阳佳节尽情纵酒歌唱。此句点出时令已是深秋。绿杯:指绿酒。红袖:代歌女。
④人情:情味,世情。
⑤兰佩紫三句:意谓人物之盛,服饰之美,在这欢快的节日场面,却也忘记自己客居他乡,尽情发泄以往疏狂之态。
【译文】
高耸天边的仙人舒掌接露盘中,露水已结成白霜,浮云随雁阵向远方延长。美酒佳人殷勤款待,欢度重阳节,人情温暖就似回到了故乡。
胸佩紫色兰花,头簪金黄的菊花,尽情地表现昔日的狂放。我要以沉醉驱散心头的悲凉,莫唱那凄清的歌曲,免得伤心断肠。
鹧鸪天
晏几道
【原词】
彩袖殷勤捧玉钟①,当年拚却醉颜红②。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风③。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同?今宵剩把银釭照④,犹恐相逢是梦中。
【注释】
①彩袖:指歌女。玉钟:玉杯。
②拚却:甘愿、不错。
③舞低:跳舞跳到更深夜阑;月已西沉。歌尽:唱歌唱到手中桃花扇都舞不起来。二句写彻夜狂歌浪舞。
④剩把:尽把。银釭:银质灯台。
【译文】
你穿着艳丽的衣服,殷勤捧怀劝饮,当年我不顾惜醉得满脸通红。歌女直舞得杨柳楼台月儿低垂,唱得桃花扇底不再生风。
自从分别以后,回想相聚时,多少次梦中与你在一起。今夜我再三用银灯照看,生怕又是在梦里相逢。
御街行
晏几道
【原词】
街南绿树春饶絮,雪满游春路①。树头花艳杂娇云,树底人家朱户②。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树③。
栏干倚尽犹慵去④,几度⑤黄昏雨。晚春盘马⑥踏青苔,曾傍绿荫深驻⑦。落花犹在,香屏空掩⑧,人面知何处?
【注释】
①谓春天的街南,杨柳摇曳,漫天飞絮濛濛,飘落路面,洁如白雪,洒满春游之路。绿树:指柳树、杨树。饶:众多的意思。絮:指柳絮与杨花。
②这二句意:树上开着各种颜色的花,繁茂得就像五色云彩。透过树阴,出现朱门一角。
③闲上:孤独地缓步登楼。疏帘:窗帘。
④此句意:靠地栏干上凝神沉思,很久都没有离开。
⑤几度:多少个。
⑥盘马:骑马盘旋。
⑦傍,依傍。此指凭借的意思。深驻:长久停留。
⑧香屏:屏风的美称。空掩:指徒然遮蔽。意谓无人居住。
【译文】
街南绿树浓荫,春天多柳絮,柳絮如雪飘满游春的道路。树顶上杂映着艳花交织的娇云,树荫下是居住人家的朱红门户。闲懒地登上北楼,疏散的珠帘向上高卷,一眼看到遮护艳花朱户的城南村。
倚遍栏杆还懒得离去,经过了几度黄昏细雨。记得暮春时她曾骑马徘徊踏过青苔,曾靠在绿荫深处停马驻足。昔日落花今犹在,华美的屏风却空掩,谁知桃花人面在何处?
卜算子
王观
送鲍浩然之浙东
【原词】
水是眼波横①,山是眉峰聚②。欲问行人去那边?眉眼盈盈处③。
才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。
【注释】
①眼波横:形容眼神如横流的水波。李白《长相思》诗:“昔时横波目,今作流泪泉”。
②眉峰聚:形容眉尖如山峰一样聚蹙。《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山。”
③盈盈:脉脉含情。眉眼盈盈四字在这里有两层意思:一层是:江南的山水,清明秀丽,有如女子的媚眼;还有一层意思:有着盈盈媚眼的那个人。语带双关,天衣无缝,手法高超。
【译文】
这是一首送别之作,既送友人归家,也送春归去。写得幽默风趣,耐人寻味。以美人的眼波和眉峰形容江南明秀的山水,显得别出心裁,生动形象。同时,也运用一语双关手法,“眉眼盈盈,”既指秀丽的山水,也指含情脉脉的眼神。