登陆注册
3113900000011

第11章 de-~dent(1)

de- 表示“去掉,变坏,离开,变慢,向下”等

同根常考词汇:需掌握

decline [diklain] n. 下降vi. 下降;衰退;谢绝vt. 谢绝

用法

fall into a decline 开始衰落,衰弱下去;体力衰退(尤指因患肺病而衰弱)

on the decline 走下坡路,在衰退中

举例

She is on the decline, and may die soon.

她的健康每况愈下,可能不久于人世。

defect [difekt] n. 缺点,缺陷,欠缺

用法

in defect of 假如没有……时;在没有……情况下 defect to 叛向,投奔(敌方等)

举例

This was his fatal defect; he was of feeble will.

这是他致命的弱点,他意志薄弱。

同形

effect [ifekt] n. 结果;效果,效力

infect [infekt] vt. 传染;感染

affect [fekt] vt. 影响;感动

depart [dipɑt] vi. 离开,起程;出发

用法

depart from 离开;从……出发 违反;背离

举例

He seemed somewhat loath to depart.

他似乎不愿离去。

同形

department [dipɑtmnt] n. 部,部门

departure [dipɑt] n. 离开,出发,起程

depress [dipres] vt. 使沮丧;按下

举例

The rainy days always depress me.

雨天总是使我沮丧。

同形

express [ikspres] vt. 表示n. 快车,快递

impress [impres] vt. 给……深刻印象

desperate [desprit] a. 拼死的;绝望的

举例

They invoked help in the desperate situation.

他们在走投无路的情况下恳求援助。

同形

despair [disp] n. 绝望vi. 绝望

detail [diteil,diteil] n. 细节;枝节;零件

用法

in detail 详细地

go into detail 详述,逐一细说

举例

He told us the accident in detail.

他详细地把事故讲给我们听。

同形

tail [teil] n. 尾巴;末尾部分

tailor [teil] n. 裁缝vt. 裁制衣服

detect [ditekt] vt. 察觉,发觉;侦察

用法

detect sb. in (doing) …… 发觉某人在做(坏事)

举例

They detected no defect in the product.

他们没发现产品有任何问题。

同形

detection [ditekn] n. 察觉,发觉;侦察

同根普通词汇:要了解

decent [disnt] a. 正派的;体面的

举例

I hope that I can get a decent job with a good salary.

我希望有一份既体面,收入又高的工作。

descend [disend] vi. 下来,下降;下倾

举例

He could not descend himself into the arena.

他自己不能下到竞技场里去。

destruction [distrkn] n. 破坏,毁灭,消灭

举例

We all mourn the destruction of a well- loved building.

我们都为毁掉心爱的建筑物而痛惜。

de- 表示“使……成为,加强”等

同根常考词汇:需掌握

demand [dimɑnd] vt. 要求;需要;询问

用法

demand from 向……要求;向……索取

demand of 向……要求;向……索取

举例

This work demands your immediate attention.

这件工作急需你立即处理。

同形

command [kmɑnd] vt. 命令,指挥;控制

describe [diskraib] vt. 形容;描写,描绘

用法

describe sb. as 把某人说成是(称作)

举例

The police asked me to describe exactly how it happened.

警察让我描述一下这事是怎样发生的。

同形

description [diskripn] n. 描写,形容;种类

同根普通词汇:要了解

debate [dibeit] n. & vi. 争论,辩论

举例

Her resignation caused much public debate.

她辞职一事引起群众议论纷纷。

demonstrate [demnstreit] vt. 说明;论证;表露

举例

The salesman demonstrated (how to use) the washing- machine.

售货员表演了如何使用这种洗衣机。

di- 表示“使……变成,分开,离开”

同根常考词汇:需掌握

digest [didest,daidest] vt. 消化;领会n. 文摘

举例

It took me some time to digest what I had heard.

我花了一些时间才把听到的东西弄明白。

同形

dig [diɡ] vt. 掘,挖;采掘

diverse [daivs] a. 不一样的,相异的

举例

They are the people from diverse cultures.

他们是些有着不同文化背景的人。

同形

dive [daiv] vi. 跳水;潜水;俯冲

reverse [rivs] vt. 颠倒,翻转n. 背面

distinguish [distiɡwi] vt. 区别,辨别,认别

用法

be distinguished for 以……而著名

be distinguished from 不同于;与……加以区别

举例

The twins were so much alike that it was impossible to distinguish one from the other.

这对孪生兄弟长得使人无法分辨。

同形

distinct [distikt] a. 与其他不同的

distinction [distikn] n. 差别,不同,区分

同根普通词汇:要了解

ditch [dit] n. 沟,沟渠,渠道

举例

It was a dirt road bordered by a dry ditch.

这是一条土路,路旁有条干沟。

dia- 表示“穿过,二者之间”

同根常考词汇:需掌握

diagram [daiɡrm] n. 图解,图表,简图

用法

draw a diagram 画图表

举例

He pointed at the diagram to illustrate his point.

他指着图表来说明他的论点。

同形

telegram [teliɡrm] n. 电报

kilogram [kilɡrm] n. 千克,公斤

program [pruɡrm] n. 节目单;大纲;程序

dialog [dailɡ] n. 对话,对白

举例

The writer is not very good at writing dialogs.

这个作家不太擅长写对白。

同形

log [lɡ] n. 原木,木料

dial [dail] n. 钟面;拨号盘vt. 拨

同根普通词汇:要了解

dialect [dailekt] n. 方言,土语,地方话

举例

Every now and then he would lapse into the local dialect.

他讲话中时而不自觉地冒出地方方言。

diameter [daimit] n. 直径

举例

The diameter of the tree- trunk is about 2 meters.

这树干的直径大约是2米。

dif- 和辅音重复表示“不,否定,分开”

同根常考词汇:需掌握

differ [dif] vi. 不同,相异

用法

differ from 不同于;和……不同;和……意见不一致

differ in 在……方面不同

举例

They differ widely in their opinions.

他们的意见分歧很大。

同形

difference [difrns] n. 差别;差;分歧

different [difrnt] a. 差异的;各种的

difficult [difiklt] a. 困难的;难对付的

用法

be difficult of 难于,不易

举例

The child is going through a difficult phase.

那孩子正处在困难的阶段。

同形

difficulty [difiklti] a. 困难;难事;困境

dis- 表示“不,消失掉”

同根常考词汇:需掌握

disadvantage [disdvɑntid] n. 不利,不利地位

用法

(be) at a disadvantage to the 处于不利地位 disadvantage of sb. 对某人不利,使某人吃亏

举例

If you don"t speak good English, you"ll be at a big disadvantage when you try to get a job.

你要是英语讲得不好,找工作时就会处于非常不利的地位。

disagree [disɡri] vi. 有分歧;不一致

用法

disagree with 与……不相称 与……意见不同 对……不相宜,对……有害

举例

These two reports of the accident disagree with each other.

这两篇关于事故的报道不太一致。

同形

agree [ɡri] vi. 同意;持相同意见

agreement [ɡrimnt] n. 协定,协议;同意

disappear [dispi] vi. 不见,失踪;消失

举例

The sun disappeared behind a cloud.

太阳消失在一片云后面。

disaster [dizɑst] n. 灾难,灾祸;天灾

用法

court disaster 惹祸 invite disaster 惹祸

举例

The disaster caused him to waver in his faith.

这件灾难使他对信仰发生了动摇。

discourage [diskrid] vt. 使泄气,使灰心

用法

discourage from 阻止[妨碍,不鼓励] 做……;使失信心

举例

He is easily discouraged by difficulties and obstacles.

他遇到困难和阻碍就容易泄气。

同形

courage [krid] n. 勇气,胆量,胆识

encourage [inkrid] vt. 鼓励,支持,助长

dislike [dislaik] vt. & n. 不喜爱,厌恶

用法

have a dislike for 厌恶,不喜欢

have a dislike of 厌恶,不喜欢

举例

I took an instant dislike to him.

我一见他就不喜欢。

同形

like [laik] vt. 喜欢;喜爱;希望

likely [laikli] a. 可能的ad. 很可能

likewise [laikwaiz] ad. 同样地;也,又

dispose [dispuz] vi. 去掉,丢掉;销毁

用法

be disposed for 有意,愿意;倾向于

dispose sb. for sth. 使某人倾向于某事

dispose sb. to do sth. 使某人倾向于某事

举例

I must dispose of the trouble.

我必须摆脱麻烦。

同形

expose [ikspuz] vt. 使暴露;揭露

impose [impuz] vt. 把……强加;征(税)

displease [displiz] vt. 使不愉快,使生气

用法

be displeased at sb."s conduct

对某人的行为不满

举例

Her husband"s failure to notice her new hairstyle displeased her very much.

她丈夫没注意到她的新发型,这使她大为不悦。

同形

pleasant [pleznt] a. 令人愉快的,舒适的

pleasure [ple] n. 愉快,快乐;乐事

disease [diziz] n. 病,疾病;病害

用法

be cured of a disease 治好病

举例

Many diseases are caused by bacteria.

许多疾病是由细菌引起的。

同形

cease [sis] vi. & vi. & n. 停止,停息

release [rilis] vt. 释放;放松;发表

同根普通词汇:要了解

discard [diskɑd] vt. 丢弃,抛弃,遗弃

举例

History discarded him.

他被历史所抛弃。

discipline [disiplin] n. 纪律;训练vt. 训练

举例

His army is a very disciplined force.

他的军队是一支训练有素的队伍。

disgust [disɡst] n. 厌恶,憎恶

举例

His behavior filled her with disgust.

她对他的行为充满了厌恶。

disorder [disd] n. 混乱,杂乱;骚乱

举例

The meeting terminated in disorder.

会议在混乱中结束。

dispute [dispjut] vi. 争论,争执n. 争论

举例

同类推荐
  • 我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物(英汉对照)

    我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物(英汉对照)

    《我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物》精选多篇经典寓言故事,并以中英双语的形式呈现给读者。书中的故事耐人寻味,它告诉人们,逆境是暂时的,超越逆境的智慧和勇气,来自于每个人最本真的内心。故事选材广泛,内容丰富,短小精悍,给人启发,是读者学习英文的最佳读本。
  • 我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    翻开这本基础日语书。这里也许没有大受吹捧的“抛开语法学日语”,但这里有循序渐进的语法讲解和会话分析;这里也许没有“2000句让你走遍日本”的噱头,但这里有深入浅出的单词详解和表达方式;这里也许没有“15天包你精通日语”的虚假诱惑,但这里有举一反三的地道敬语表达。在琳琅满目的日语学习书前徘徊,你要知道,自己需要的是什么。不是色彩缤纷、引人入胜的图画书;也并非东拼西凑、生搬硬套的词典;更不是让你只知其然而不知其所以然的教科书;而是基础扎实、内容丰富、表达地道的这本——《我的最后一本日语语法书,看这本真的够了》。
  • Little Novice 小沙弥

    Little Novice 小沙弥

    半个世纪前的西藏有着怎样的神秘往事?转世活佛有着怎样不寻常的艰难经历?六百多年前,藏传佛教格鲁派创始人宗喀巴大师创造了什么样的神奇?六百年后,他的法体又遭遇了什么样的劫难?佛法故事、民间传说、艺人说唱……何为活佛,何为马帮,何为藏药,何为唐卡,何为藏族人心中对死的理解……
  • 商务英语会议900句典

    商务英语会议900句典

    本书共分为主席的职责、与会者的表现、会议中的商机及商务会议知识介绍四个部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式让读者对各部分的会议流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对会议用语、常见问题的熟悉程度。同时配以即学即用,让读者感觉身临其境。
  • 伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    《伤心咖啡馆之歌》是美国女作家卡森·麦卡勒斯出版的小说集,为中英对照版。共收录7篇麦卡勒斯最优秀的中短篇小说杰作。其中最重要的篇目《伤心咖啡馆之歌》讲述了小镇上诡异的爱情故事。小镇上的爱密利亚小姐能干富有,本地恶棍马文·马西爱上了她,但他们的婚姻只持续了10天。后马文离开到处为非作歹,而爱密利亚小姐爱上了罗锅的李蒙表哥。马文出狱后回到小镇,罗锅尽力讨好他。在马文与爱密利亚小姐决斗时,罗锅甚至帮助马文攻击爱密利亚。最后马文和罗锅在爱密利亚的店铺搞了一场大破坏后,结伴离开。
热门推荐
  • 诸天位面当铺

    诸天位面当铺

    行走与各个位面,穿梭与各个时空,只要你敢当,我们便敢收,等值的交换完全看心情,我就是我,就是这么任性!不知名的小小当铺却充满了诸天万界的故事。
  • Wives and Daughters(IV) 妻子与女儿/锦绣佳人(英文版)

    Wives and Daughters(IV) 妻子与女儿/锦绣佳人(英文版)

    Wives and Daughters is an emotional novel by Elizabeth Gaskell, first published in the Cornhill Magazine as a serial from August 1864 to January 1866. When Mrs Gaskell died suddenly in 1866, it was not quite complete, and the last section was written by Frederick Greenwood. The heroine of the novel is Molly, an attractive and rather unworldly young woman. Her father sends her to stay with the Hamleys of Hamley Hall, a gentry family. Molly forms a close attachment with Mrs. Hamley, who embraces her almost as a daughter. Molly also befriends the younger son, Roger. Molly is aware that she would not be considered a suitable match for the sons of Squire Hamley because of her status. However, she has always preferred Roger's good sense and honourable character and soon falls in love with him. Unfortunately, Roger falls in love with other girl. Molly is heartbroken, and struggles with her sorrow and her knowledge that the girl lacks affection for Roger.
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 中国历代通俗演义:清史演义(上)

    中国历代通俗演义:清史演义(上)

    本书讲述从“第一回 溯往事慨谈身世 述前朝细叙源流”到“第五十回 饮鸩毒姑妇成疑案 焚鸦片中外起兵端”的历史。远在赵宋年代,金邦被灭后,还有未死的女真遗族逃奔东北,伏处海滨,取“长白山下居民”之意,自命“爱新觉罗氏”,并建满洲国,于是举族改称“满族”。经过几百年,相传了几代人,族中却出了一个智勇双全、出类拨萃的人物,通过他及他的下一代的征伐,最终由关外入主中原,建立政权,国号清。在其继位者的统治之下,出现了封建社会最后一个盛世……
  • 爹地快追,妈咪要跑了

    爹地快追,妈咪要跑了

    一时不忍心救了只小奶包,男人却没想到被小狐狸盯上了。“这种帅大叔,必须给妈咪拐回家!”拐爹三十六计,小奶包样样精通,没有拐不来的爹地,只有不上钩的鱼!只可惜,某位刚被拐来的男人却发现自己老婆跑了!
  • 酒醒了 就散场吧
  • 帝上之绝代芳华

    帝上之绝代芳华

    她,是24世纪恶贯满盈的神秘怪盗云若曦,然而在偷取千兽碑的时候不幸失手遭遇追杀,窘迫之中云若曦只好自我了断……这里,名为苍穹界,是一个强者为尊的世界,云若曦穿越到了一个废物小姐身上,而此刻,被人尊称为神祗的男人突然降临在云若曦身边,更对于拥有千兽碑的千兽王云若曦好奇至极……
  • 我的思念你的年华

    我的思念你的年华

    生活中点点滴滴的感受,可能是今天的遇见,也可能是某个时候内心的思念。
  • 辩锋犀利(上)

    辩锋犀利(上)

    本书从如何准备辩题、搜集有利资料、论证思辨方法等辩前准备,到辩论实战阶段技战术的运用都有十分详细精到的叙述。能使读者对辩论的基本模式、策略有一个系统性的了解。
  • 我在末日卖棺材

    我在末日卖棺材

    “恭喜您进货倩女幽魂镇压老鬼的镇魂棺!”“恭喜您卖出第五幼稚园入殓师的入殓棺!”“恭喜您收藏帝霸里九大天宝之一的死棺!”……“卖棺材咯~”有气无力的咸鱼张伟于末日里对着一堆死人吆喝着。简介先用,以后再改。