登陆注册
2456700000053

第53章 Custom风俗文化(6)

A septet of Rip Van Winkles, the men who came to be known as the Seven Sleepers, had the misfortune of being devout Christians in third-century Turkey in the midst of Emperor Decian’s anti-Christian persecutions. The seven fled their homes with the emperor’s henchmen in hot pursuit. They ducked into a cave and launched into prayer, preparing for what seemed their imminent martyrdom. They shared what they believed would be their last meal. Then they all lay down to sleep, believing that Decian’s men would discover them at any moment. But as miracles will have it, they slept undisturbed for 208 years. By the time they awoke and emerged from the cave, Decian had not only stopped looking for them, he was long since deceased. The current emperor, a Christian, hailed the Seven Sleepers as saints and kissed them, at which point they all lay down and died.

Sleepyhead Day marks the Seven Sleepers’ collective feast day in Naantali, southwestern Finland. Soon after dawn, howling revelers fill the streets, headed for the home of the current year’s “sleepyhead”: some unsuspecting local celebrity. A waking-up party is let into the house; the Sleepyhead is roused rudely, hauled out of bed, marched down to the town’s harbor, and tossed into the drink.

Vocabulary 词汇

septet ["sep"tet] n. 七位字节,七重奏

misfortune [mis"f?:t??n] n. 不幸,灾祸,灾难

Emperor ["emp?r?] n. 皇帝,君主

martyrdom ["mɑ:t?d?m] n. 殉难,牺牲,受难

emerged(emerge [i"m?:d?] 的过去分词) vt. 出现,浮现,暴露

Practice

Can you associate this festive with other story about someone sleeping for a long time?

译文

在3世纪的土耳其,有7位里普·范温克尔式的人物,称为7位贪睡人,很不幸,作为虔诚的基督徒。他们遭到了当时反基督教的皇帝迪赛安的迫害。皇帝的侍从对他们穷追不舍,他们7人只得逃离家园。他们躲进一个山洞之后便开始祷告,为可能来临的殉难做准备。在分享了自认为最后的晚餐之后,他们就躺下睡觉了,相信迪赛安的手下随时都会找到他们。然而真是奇迹,他们竟安稳地沉睡了208年。等到他们一觉醒来走出山洞时,迪赛安不仅早已不再追杀他们,而且早已死去了。而此时的皇帝本人就是基督徒。他赞扬他们为圣徒,并亲吻了他们。然而他们却随即倒下,死了。

在芬兰西南部的楠塔利镇,贪睡人的节日是纪念7位贪睡人的集体节日。天一亮,满街就都是高声喊叫的狂欢者。他们涌进该年的“贪睡人”——当地对此事毫无觉察的某个名人的家中。这一大帮唤醒者被带进屋子,粗鲁地将贪睡人弄醒,将他从床上拖起来带到该镇的港口并把他扔到海里去。

练习

你能想到别的什么沉睡很久的故事吗?

09 Wedding Customs and Traditions 婚礼的习俗与传统

The idea of having bridesmaids, pages, a best man and ushers originated with the belief that evil spirits, envious of the couple’s happiness, would be out to harm them, but would be confused by so many similarly dressed people. The custom of the best man probably goes back to the days when the groom took a friend with him when he went to kidnap the bride from her home. Bells were originally rung at weddings to frighten away the evil spirits, and noisy celebrations were held beforehand to try and drive them from the community. These were the ancestors of our stag and hen parties.

The Ancient Egyptians were probably the first to use wedding rings: in hieroglyphics, the circle was the symbol of eternity. The ring can also symbolize the bonds of a captive.

The Hindu ceremony takes place under a canopy of brocade or some other richly decorated material, festooned with flowers. The bride, wearing a red silk sari, is the first to arrive, but she hides out of sight until the bridegroom, robed in white, has been brought in by his friends and relations. As he enters, lights are waved over his head and grains of rice are thrown, a ceremonial act symbolizing riches and fertility.

In the Buddhist ceremony the bride and groom sip three times from each of three bowls of increasing size to symbolize how their lives will grow together.

In past times it was customary to shower the bride and groom with petals as they left the church, and for them to walk along a path strewn with flowers. This charming idea gave way in the era of mass production to paper confetti. In some countries, rice is thrown, to symbolize fertility and plenty. Beware, it could hurt if thrown with great vigour.

White wedding dresses have been in the forefront of bridal fashion since Queen Victoria broke with the royal tradition of a silver dress and opted for white for her wedding to Prince Albert in 1840.

The going-away car is often decorated by high-spirited friends with messages in lipstick and shaving foam, and tied about with balloons, tin cans, and old boots. The “old boot” tradition is an ancient one and stems from the time when the father, on giving away his daughter to the groom, presented him also with one of her slippers. This gave the new husband, symbolically speaking, the upper hand, for he was supposed to thrash her with it should she displease him. The slipper was put at the bed head on his side of the bed to remind his wife w ho was boss. However, if she became the dominant partner, neighbors transferred the power of the slipper to her, and christened her “the old boot.”

In the Jewish wedding ceremony the couple are married under a chuppah, a canopy of s ilk or velvet held up by four posts. This is a relic o f the time when the children of Israel lived in tents. It symbolizes the bridal chamber. To some it signifies the home the couple will make together; its fragility reminds the couple of their own weakness and the need to nurture their union in order to ensure its survival. During the ceremony the bride and groom drink wine from the same glass, symbolizing that they will share all things. The bridegroom then dashes the glass to the floor and grinds it under his foot. Some say that this is a reminder of the destruction of the Temple of Jerusalem, others that it frightens off the evil spirits, friends call out muzeltov (good luck) at this point.

Vocabulary 词汇

bridesmaids ["braidzmeid] n. 女傧相

groom [ɡru:m] vt. 推荐,喂马,整饰;

n. 马夫,新郎,男仆

kidnap ["kidn?p] vt. 绑架,诱拐,拐骗

ancestors ["?nsest?s] (ancestor 复数形式) n. 祖先,上代,先祖

hieroglyphic ["hai?r?"glifik] n. 象形文字;难以辨认或理解的文字

ceremony ["serim?uni] n. 典礼,礼节,客套,虚礼

Buddhist ["budist] n. 佛教徒;

adj. 佛教的

church [t??:t?] n. 教堂,礼拜;

adj. 教会的,礼拜的;

vt. 接受宗教仪式

lipstick ["lipstik] n. 口红,唇膏;

vt. 涂口红;

vi. 涂口红

Jewish ["d?u:i?] adj. 犹太人的,犹太族的

fragility [fr?"d?iliti] n. 脆弱,易碎性,虚弱

Practice

Do you know some other wedding customs?

译文

婚礼中配伴娘、男童、男傧相和迎宾员的观念源于这样一种信仰,即嫉妒新人幸福的邪恶幽灵会冒出来伤害他们,但如果婚礼上有许多着装类似的人,就能迷惑幽灵。配男傧相的习俗大概要追溯到那种年代,那时新郎往往要带上一个朋友去新娘家把她绑架出来。铃在婚礼上叮当作响原是为了吓走邪恶幽灵,而在婚礼之前举办热闹的庆祝会也是为了把那些邪恶幽灵从新人和他们的亲朋好友中赶走。这就是“雄鹿会”和“母鸡会”的由来。

最早佩戴结婚戒指的大概是古埃及人:在象形文字中,圆圈是永恒的象征。金属环也表示被俘人身上的镣铐。

同类推荐
  • 这才是中国最好的语文书(散文分册)

    这才是中国最好的语文书(散文分册)

    本书分为“怀念”“新解读”“写朋友”“读书乐”“爱生活”“人世间”“少年游”七个部分。选入的散文比较宽泛,不局限于游记、抒情、记叙,亦将哲学、历史、文化、科学各类文论和随笔选入,并包括书评、影评、议论、杂感、演讲等,这些应用类文章不仅对中学生、大学生具有很高的实用价值,更有利于扩大他们的阅读视野。编者在每篇文章中依旧有选择地写出精练的点评,文后还特别写有分析短文,并设有“延伸阅读”板块,供读者深入解读。读者可以在阅读中掌握生动活泼的遣词造句,体会独特的思想和思考角度,从而领悟到另类的“形散神也散”的散文真谛……
  • 和谐与共赢相处手册(校园安全常识手册)

    和谐与共赢相处手册(校园安全常识手册)

    和谐和共赢相处手册是校园安全常识手册系列之一:校园本应是一个幽雅、舒适、宁静、安全的教育场所。但是意外事故、校园暴力、两性问题、偷窃等问题却层出不穷地发生在各个校园角落中,这些问题不得不让我们去深思、探讨。《校园安全常识手册》通过简单易懂的图解,使《校园安全常识手册》更加通俗易懂,增加了趣味性,是《校园安全常识手册》更加生动形象。
  • 世界之最大全(快乐校园精品读物丛书)

    世界之最大全(快乐校园精品读物丛书)

    《快乐校园精品读物丛书:世界之最大全》无论从题材还是形式、风格上,都比较典型多样,同时贴近生活实际,具有一定的感染力,突出了“快乐阅读”和“精品读物”的主题,但是又具有一定的教育意义,能够使读者快乐之余还能够从文字中体验到名家的人生感悟。
  • 纪伯伦诗文精选(全集)

    纪伯伦诗文精选(全集)

    本书精心筛选了包括:《先知》《先知园》《沙与沫》在内的代表纪伯伦最高文学成就的12部经典诗作。
  • 茅盾经典

    茅盾经典

    茅盾的散文从个人的感受与经验出发,但并不仅止于书写自我,而是通过“风景”的发现,将主观情感与时代精神有机地融合,在描摹世相、记叙人情的同时,反映时代,超越时代。其小说通过描写小人物的命运挣扎折射出了20世纪30年代中国社会的动乱景象,篇幅虽短,但内涵深广,艺术特色鲜明。
热门推荐
  • 请叫我史莱姆大人

    请叫我史莱姆大人

    被刺身死,异界复生,是何原因?异兽之躯,史莱姆之身,又从何而来?异族横行,人族卑微,又该何去何从?天降之人,星临传言,是玩家?还是异界旅客?黑暗漩涡,系统之谜,是金手指?还是阴谋?人类之魂,异族之身,到底该如何自处?被动穿越,各界经历,又会如何影响主角?是过客、魔王、还是救星?这是一个主角在异世界重生成史莱姆的故事。简介无力,敬请期待正文。
  • 千堆雪卷万里尘

    千堆雪卷万里尘

    雪儿出生在古时的大户人家,而这位大小姐却一点没有大家闺秀的样子,一直在爹爹的宠爱下放肆成长,直到遇到了这位“落魄”夫君…
  • 总裁的戏精养成记

    总裁的戏精养成记

    K城集明暗势力于一体的万年冰山boss此时此刻有着从未有过的逗小猫般心情。“喂喂!不是说好了这次任务过后就放我自由?!”某冰山男:“我有说过?”见某人完全事不关己一副抵赖模样...白甜有苦说不出不由得仰天长啸...“喵喵...上辈子到底做了什么孽(哭)”
  • 小演员的小幸福

    小演员的小幸福

    跟随穿越大军的某不知名影帝,韩川来到新世界后的发誓要成为一名有趣的、有粉丝的影帝。然而……“锅锅,宝宝想要去找娜姐姐玩!”小布丁眨着扑闪扑闪的大眼睛看着韩川说到。刚刚抱着影帝奖杯回来的韩川听到小布丁的话后,整个人化为了石像。看了看自己手中的奖杯,又看了看面前小精灵一样的小布丁。韩川抱着自己奖杯仰天长叹:“为什么我找个女朋友竟然也和我抢小布丁,这还让不让我好好的做一名妹控了啊!!!”本文偏重于生活,比较慢热,希望大家可以多多支持!
  • 寒门萌妹的职场攻略

    寒门萌妹的职场攻略

    讲述一群九零后女生从大学开始为未来职场一步步谋划,最终走向人生巅峰的故事,都说现在人生难,职场难,被性别歧视的女生要如何混职场,没有一点家庭助力的她怎么获得爱情和事业的双丰收。一群来自五湖四海,不同家庭背景的女生们会有怎样的故事?让我们来一起揭秘吧。PS:现在网络上五零后六零后创业的故事实在太多了,八九十年代开始逆袭的小说太多了,为什么就不能说一说90后呢?我不但要说90后,还要说90后女性,看职场鄙视链最底端人群是怎么逆袭成功,爱情事业双丰收的。
  • 形人师

    形人师

    秋风瑟瑟,黎斯站在一艘乌头海船的船板上,身体不由一阵颤抖。他仰望云端,白云悠慢似从来没有过移转,但自己的脚步却不知何时才会逗留。“黎大哥,你想什么呢?”一个幼稚甜美的声音从耳边响起,黎斯微微转头,身旁是一个十六七岁的少女,笑容美好,还存着一对酒窝,让人看到这个少女就忍不住开心。少女名叫白珍珠,是黎斯好友,也是大世四大神捕轩辕善的堂妹。轩辕善因公务去了蒙疆,暂时将自己的这个堂妹交由黎斯代为照顾。“我在想,我们快要到金岛了。”黎斯也露了露笑容。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 晗魃之兵燹现

    晗魃之兵燹现

    冉宛然成绩好语文棒爱YY,莫名其妙穿越到自己所写的小说中,遇上了一群志同道合的“同学”,而他们这群人被外界亲切地称为“晗魃”。为了这个不太靠谱的晗魃梦,冉宛然童鞋进入“一流学府”万象门,并由此展开了欢乐的校园生活。校园里有逗比的老师和倾心的同学,有奇葩的课程和好吃的伙食;青春总是那样不讲道理地明亮,却也无力阻止阴影的蔓延。魔宫夺符,兵燹现世,丹心峰上舞鲲鹏,雪女墓前蹿白虎,一众武童被困兽潮……直至手握剑柄走向深渊,烈火焚天——沉睡在石棺中的神明,终于睁开双眼。
  • 牧泽海棠

    牧泽海棠

    “听说是白北牧直接灭了整个白家。”“白家怎么养了这么个白眼狼?一口不留。”那一晚,修真界被白北牧搅得天翻地覆,白家上百人口一口不留。世人唾弃,百家伐之。不周山一战,白北牧身坠药谷,世人都说一定活不了。那谷虽唤做药谷,实则毒谷,千百年来,进去的人没有活着出来。十年后,改名换姓,重生归来。当年杀死白家的幕后玩家到底是谁?坠谷十年他一个人经历了什么?还有那苦等心上人十载的沈族长,听闻不周山一战后,便一病不起,十年间不出沈家一步。
  • 菜根谭全评

    菜根谭全评

    本书以明刻本为底本,并在原文的基础上,加了精细的注释译文,阐述其微言大义,便于您阅读和理解;还以现代人的视角,在对原著箴言进行经典解读的同时联系当下,意在扬弃封建糟粕,赋予时代新义,为您处理社会问题提供有益的借鉴。精炼的文字力求妙传其清韵,丰富其内涵,是一部有益于人们陶冶情操、磨炼意志、奋发向上的经典读物。