登陆注册
2456700000050

第50章 Custom风俗文化(3)

Sometimes a black cat would ride away into the sky on the back of the witch’s broom. And on Halloween night we’d dress up in Mom or Dad’s old shoes and clothes, put on a mask, and be ready to go outside. The little kids (children younger than we were) had to go with their mothers, but we older ones went together to neighbors’ houses, ringing their doorbell and yelling, “Trick or treat!” meaning, “Give us a treat (something to eat) or we’ll play a trick on you!”

The people inside were supposed to come to the door and comment on our costumes. Oh! here’s a ghost. Oh, there’s a witch. Oh, here’s an old lady. Sometimes they would play along with us and pretend to be scared by some ghost or witch. But they would always have some candy and maybe an apple to put in our “trick or treat bags”. But what if no one come to the door, or if someone chased us away?

Then we’d play a trick on them, usually taking a piece of soap and make marks on their windows. And afterwards we would go home and count who got the most candy. One popular teen-agers’ Halloween trick was to unroll a roll of toilet paper and throw it high into a tree again and again until the tree was all wrapped in the white paper. The paper would often stay in the tree for weeks until a heavy snow or rain washed it off. No real harm done, but it made a big mess of both the tree and the yard under it, one kind of Halloween mischief.

Vocabulary 词汇

stingy ["stind?i] adj. 吝啬的,小气的,有刺的,缺乏的

lantern ["l?nt?n] n. 灯笼,提灯,灯笼式天窗

hollow ["h?l?u] adj. 空的,空腹的,凹的;虚伪的;

n. 洞,山谷,窟窿

Halloween ["h?l?u"i:n] n. 万圣节前夕(指十月三十一日夜晚)

broomstick ["bru:mstik] n. 扫帚柄,帚柄

yell [jel] vi. 大叫,叫喊;

n. 喊声;

vt. 喊叫着说

witch [wit?] n. 巫婆,女巫;

vt. 迷惑,施巫术

chase [t?eis] vt. 追逐,追捕;

vi. 追赶,追逐

n. 追逐,追击

mischief ["mist?if] n. 恶作剧,伤害,顽皮,不和

Practice

1.Which decoration is necessary for Halloween?

2.Make designs as scary as you can use black paper.

译文

关于万圣节有这样一个故事。有一个叫杰克的爱尔兰人,因为他对钱特别吝啬,就不允许他进入天堂,而被打入地狱。但是在那里他老是捉弄魔鬼撒旦,所以被踢出地狱,罚他提着灯笼永远在人世里行走。

在十月三十一日,爱尔兰的孩子们用土豆和萝卜制作“杰克的灯笼”。他们把中间挖掉、表面上打洞并在里边点上蜡烛。为村里庆祝督伊德神的万圣节,孩子们提着这种灯笼挨家挨户乞讨食物。这种灯笼的爱尔兰名字是“拿灯笼的杰克”或者“杰克的灯笼”,缩写为Jack-o’-lantern,现在拼写为jack-o-lantern。

现在你在大多数书里读到的万圣节只是孩子们开心的夜晚。在小学校里,万圣节是每年十月份开始庆祝的。孩子们会制作万圣节的装饰品:各种各样桔红色的南瓜灯。你可以用黑色的纸做一个可怕的造型——一个骑在扫帚把上戴着尖尖帽子的女巫飞过天空,或者是黑蝙蝠飞过月亮。这些都代表厄运。当然,黑猫代表运气更差。

有时候会出现黑猫骑在女巫的扫帚后面飞向天空的造型。在万圣节的晚上,我们都穿着爸爸妈妈的旧衣服和旧鞋子,戴上面具,打算外出。比我们小的孩子必须和他们的母亲一块出去,我们大一点的就一起到邻居家,按他们的门铃并大声喊道:“恶作剧还是招待!”意思是给我们吃的,要不我们就捉弄你。

里边的人们应该评价我们的化装。“噢!这是鬼,那是女巫,这是个老太婆。”有时候他们会跟我们一起玩,假装被鬼或女巫吓着了。他们通常会带一些糖果或者苹果放进我们的“恶作剧还是招待”的口袋里。可要是没人回答或者是有人把我们赶开该怎么办呢?

我们就捉弄他们,通常是拿一块肥皂把他们的玻璃涂得乱七八糟。然后我们回家,数数谁的糖果最多。还有一个典型的万圣节花招是把一卷手纸拉开,不停地往树上扔,直到树全被白纸裹起。除非下大雪或大雨把纸冲掉,纸会一直呆在树上。当然,这并不造成真正的伤害,只是把树和院子搞乱,是一种万圣节的恶作剧。

练习

1.万圣节必备的装饰品是什么?

2.用黑纸做出你能想到的可怕造型。

1.Orange-paper jack-o-lanterns

05 Mysterious Witch 神秘女巫

Witchcraft, also called black magic, is the power or practices of witches. Western people used to believe that witches had supernatural powers. They were supposed to be able to call up spirits and make them do evil things. Their special helping spirits are called “familiars”, who take the form of animals, particularly cats, snakes, owls, and dogs.

Some people believed witches had the power to change into animals. This power enabled them to travel about secretly. Witches also were said to be able to fly. They flew by riding brooms or rakes, or riding magical animals. Witches had great knowledge of how to make magical potions and charms, which were used to change people’s behavior. Witches were believed to be able to see into the future. They were also believed to have the evil eye—that is, the ability to harm or kill by looking. When crops failed, horses ran away, cattle sickened, wagon broke, women miscarried, or storms destroyed house, a witch was always found to blame. Some of these reputed witches were thought to hold yearly ceremonies called “Witches Sabbath”, a midnight meeting of 12 witches and the Devil.

Nearly all those who were suspected of practicing witchcraft were women, especially old women who were lean and ugly, looking pale and melancholy, or with red hair. In many witch trials of the 17th century in Europe and colonial America, a suspected witch was tied up and thrown into water. If she sank, she was considered a witch and was executed.

In the early Christian centuries, the church was relatively tolerant of magical practices. But in the late Middle Ages European people began to look upon those women who tried to cure diseases by using magic as witches, or the followers of Satan. Many women accused of practicing witchcraft were tortured or even burned to death. Most of them were obviously innocent. The belief in witchcraft declined at the beginning of the 18th century when people began to examine their old beliefs again with a skeptical eye.

Vocabulary 词汇

witchcraft ["wit?krɑ:ft, -kr?ft] n. 魔法,巫术

potion ["p?u??n] n. 一剂,一服,饮剂

wagon ["w?ɡ?n] n. 货车;

vt. 用运货马车运输货物

ceremony ["serim?uni] n. 典礼,仪式,礼节,客套,虚礼

melancholy ["mel?nk?li] adj. 忧郁的,使人悲伤的;

n. 忧郁,悲哀

execute ["eksikju:t] vt. 执行,实行,处死

torture ["t?:t??] vt. 折磨,拷问,歪曲;

n. 拷问,折磨

innocent ["in?s?nt] adj. 无罪的,无辜的,无知的

Practice

1.Which animals are always regarded as familiars?

2.How does witches flying?

3.What kind of women were suspected of practicing witchcraft?

译文

巫术,也称黑魔法,是巫师,尤其是女巫施行的法术。西方人曾相信女巫具有超自然的力量,可呼唤妖魔协助她们作恶。跟随她们的妖魔称为“巫使”,通常以猫、蛇、猫头鹰和狗等动物形象出现。

有人认为女巫也可变化为动物,所以她们可以四处游荡而不为人所知。据说女巫能够飞翔。飞行时或骑在扫帚或耙子上,或骑在某种有魔力的动物背上。女巫懂得如何煎制魔药、制作符录,以蛊惑他人。女巫也有预卜未来的本领。据说她们还有魔眼,即用目光伤害或杀死他人的能力。在中世纪,每当庄稼欠收、马匹走失、牛群遭瘟、车辆损坏、妇女流产或风暴摧毁房舍,总要找一个女巫承担罪责。有人还认为某些女巫每年举行一次女巫安息日聚会。与会者有十二个女巫及魔鬼。

几乎所有被怀疑行巫术的人都是妇女,特别是些瘦削、畸形的老妇人、面色苍白而忧郁或长有红发的妇女。在17世纪的欧洲和北美殖民地,有女巫嫌疑的人往往被捆绑起来,投入水中,如果她下沉,就证明清白;如果浮在水面,就被断定为女巫,处以死刑。

早期欧洲基督教会曾对巫术较宽容,但到了中世纪末,人们开始将使用魔法为人治病的妇女视为女巫或魔鬼的门徒。许多女人被控行巫术,遭受拷打后被施以火刑。其中大多数显然是无辜的。自18世纪启蒙运动开始,人们开始对巫术持怀疑态度,对巫术的迷信不再流行。

练习

1.什么动物常常被当作“巫使”?

2.女巫是怎样飞行的?

3.什么样的女人常常被怀疑是女巫?

1.Cats, snakes, owls, and dogs

2.By riding brooms or rakes, or riding magical animals

3.Old women who were lean and ugly, looking pale and

melancholy, or with red hair

06 Saint Lucia’s Day 瑞典的圣·露西亚节

Saint Lucia’s Day is a Swedish traditional holiday. On December 13th, one of the shortest, darkest days in the long and cold winter, Sweden celebrates the holiday, in honor of Saint Lucia, the Queen of Lights.

同类推荐
  • 威武正气的故事

    威武正气的故事

    中华民族有着五千年的灿烂文明。中华民族的传统美德如热爱祖国、孝顺父母、尊重师长、团结友爱、勤奋好学、谦虚礼貌、艰苦朴素、自立自强、不畏强暴、坚忍不拔等,都是我们的后代应该发扬光大的。《威武正气的故事》收录了历史上的正气故事和正气人物。《威武正气的故事》这些精品故事展现了我国很好人物高尚的品德和情操,使青少年从中受到美的熏陶。
  • 机灵超级班课堂(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    机灵超级班课堂(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    潜能是人类原本存在但尚未被开发与利用的能力,是潜在的能量。根据能量守恒定律,能量既不会消灭,也不会创生,它只会从一种形式转化为其他形式,或者从一个物体转移到另一个物体,而转化和转移过程中,能的总量保持不变。
  • 安妮日记

    安妮日记

    本书主要记录了安妮·弗兰克遇难前对密室生活和身心成长历程,首篇写于1942年6月12日,末篇写于1944年8月1日。在被压抑和恐惧气氛笼罩的密室生活中,安妮虽然有时像大人一样情绪低落,但始终心存希望。她把日记本“吉蒂”作为假想的收信人,以写信的方式倾诉自己的内心感受。日记中既记载了安妮对家庭成员(尤其是对母亲)的好恶、对密室内部争论的分析和对战争的看法,甚至涉及对女性社会地位问题的见解,也记述了安妮对理想爱情的憧憬与渴望、对人性与人生的深刻探索……安妮在不断的自我反思与自我鼓励下,逐渐独立和自主。
  • 学霸阅读学习法

    学霸阅读学习法

    怎样学习才能达到最好的效果?学习是一个循序渐进的过程,在这个过程中,只有注意自己的学习方法,才能收到事半功倍的效果。学习方法并没有统一的标准和规定,因个人条件的不同,选取的方法效果也有一定的差别。我们编辑的这套“学霸学习法”作品可供学者参考,从中获取最适合自己的高效学习方法,但要说明的是:“学习有法,但无定法,贵在得法”。《学霸阅读学习法》对学生如何提高阅读能力做出了理论指导,并推荐了部分有利于学生提高阅读能力的名篇故事,可供练习掌握该学习方法。
  • 教你学摔跤(学生室内外运动学习手册)

    教你学摔跤(学生室内外运动学习手册)

    体育运动是以身体练习为基本手段,以增强人的体质,促进人的全面发展,丰富社会文化生活和促进精神文明为目的一种有意识、有组织的社会活动。室内外体育运动内容丰富,种类繁多,主要项目有田径、球类、游泳、武术、登山、滑冰、举重、摔跤、自行车、摩托车等数十个类别。
热门推荐
  • 穿越:冷魅娘子不从夫(全本)

    穿越:冷魅娘子不从夫(全本)

    都说人死如灯灭,她却幸运的获得重生。面对前程似锦,一往情深的未婚夫,她嗤之以鼻,圣旨算什么?本姑娘说不嫁就是不嫁。☆一次偶遇,她和他结下不解之缘。可她和他不会有好结果的,她若深陷下去,只会让她万劫不复。于是她活生生的扼杀了那颗已为他萌芽的爱情种子。☆郑灏枫:“你是我郑灏枫的女人,从前是,现在是,以后是,永远永远都是,你若敢让第二个男人看到你漂亮的妆容,我会让他死无葬身之地的。”☆乔岩:“咱们之间有什么,难道玉儿心里没数吗?就凭我与玉儿有肌肤之亲,夫妻之实,我去找郑将军提亲,想必也合情合理吧?对了,玉儿,若是咱们的事被郑公子知晓,你说他会有什么反应?”☆她既要应对屡屡逼婚的未婚夫,又要小心翼翼地应付那个被她所救,却对她频频骚扰的腹黑狼。☆本以为,她坦然的接受未婚夫的感情,就会受宠一世,那知在她全身心的投入时,却遭到爱情的背叛。☆在她遍体鳞伤的时候,他如同救世主一般给了她无微不至的照顾。在那朝夕相处的日子里,她发现他这个救世主,竟是不折不扣的大骗子,他先是对她骗财骗色,再将她骗入祠堂拜堂成亲,他竟还骗的皇上的赐婚。面对圣旨,她左右为难,嫁他不甘!不嫁死罪!她该如何决择……◆本文绝不会弃坑,请亲们放心追文。乔乔是新人,在文笔方面定有许多的欠缺,希望亲们能多多提意见,乔争取给亲交上一份满意的答卷!乔乔的QQ:1021181618,欢迎亲们的嫁入!
  • 魔武云传

    魔武云传

    云梦武府三少爷因自身问题,无法修炼魔法以及战技被人称为废物,但就在六岁那年,他强势崛起,横扫一切说他是废物的人
  • 锦绣田园:影后小农女

    锦绣田园:影后小农女

    “还能再战五百年”的大满贯影后蒋碧薇这次拿到了不一样的剧本。穿越到了异世一个普通的农家姑娘身上。剽悍的人生依旧剽悍。
  • 影响孩子一生的100个数学故事

    影响孩子一生的100个数学故事

    有一种东西叫做钻石,如天上的星星,风雨的岁月和空间,凝固成人类精神的永恒,它跨越了国界、语言、年龄。“注音版影响孩子一生的名著”系列图书,每一本都是你生命中不可不读的经典。
  • 幸福不缩水的智慧

    幸福不缩水的智慧

    你的工作幸福吗?工作让你幸福吗?一份比较权威的调查报告显示,中国职场人士的工作幸福感并不是很强,整体工作幸福指数处于中等偏下,而且在工作中负面情绪比较多。一个人有三分之一的时间在工作,如果工作不幸福,或者不去主动追求幸福,那么工作将会是一场漫长而又痛苦的马拉松。本书以幸福为主旨,从心理学和实际工作的角度,与读者分享了幸福工作的十大法则,阐述了“工作着,是幸福的”、“怎样才能使自己幸福”等观点。这些法则,科学合理,可操作性强,对于一个欲提高自身工作幸福感,致力于收获一生幸福的人士有很大的帮助。
  • 一生一世一双人,半醉半醒半浮生:陈圆圆传

    一生一世一双人,半醉半醒半浮生:陈圆圆传

    “声甲天下之声,色甲天下之色”的秦淮歌女陈圆圆,一曲“姹紫嫣红开遍”曾牵动了多少文人骚客的万千柔肠。然而,自古红颜多薄命:中意的情郎冒辟疆悄然离去;崇祯皇帝视她为“红颜祸水”,将其转赠田畹;李自成的怀抱,也不是归属;刘宗敏强占佳人,让她在红尘欲海中沉浮、不能自已;镇守边关的吴三桂即便是“冲冠一怒为红颜”,可幸福依旧远在天边……
  • 青少年不可不知的德育修养常识

    青少年不可不知的德育修养常识

    李超主编的《青少年不可不知的德育修养常识》涵盖了道德修养方面的 知识;作为青少年课外读物,与课本的枯燥单调相比,《青少年不可不知的德育修养常识》中的知识点言筒意赅、通俗易懂,易于被肯少年朋友们接受 。
  • 医方简义

    医方简义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 大明日落(中国故事)

    大明日落(中国故事)

    万历甚至大明王朝本身就是一个矛盾体,既复杂又单一,既辉煌又黑暗,他在位长达四十八年,首辅大臣张居正为他掀起的一场史上著名的改革却被逐步废掉,于是说好的“中兴”变成了明亡的回光返照;他领导下胜利的“万历三大征”战果耀亮青史,过程爽爆却让大明内部亏得几乎吐血;商业开放GDP飘红却因土地兼并严重导致阶级矛盾。