登陆注册
20799300000004

第4章 CHAPTER 1

Marseilles — The Arrival

On the 24th of February, 1815, the look-out at Notre-Dame de la Garde signalled the three-master, the Pharaon from Smyrna, Trieste, and Naples. As usual, a pilot put off immediately, and rounding the Chateau d'If, got on board the vessel between Cape Morgion and Rion island.

Immediately, and according to custom, the ramparts of Fort Saint-Jean were covered with spectators; it is always an event at Marseilles for a ship to come into port, especially when this ship, like the Pharaon, has been built, rigged, and laden at the old Phocee docks, and belongs to an owner of the city.

The ship drew on and had safely passed the strait, which some volcanic shock has made between the Calasareigne and Jaros islands; had doubled Pomègue, and approached the harbor under topsails, jib, and spanker, but so slowly and sedately that the idlers, with that instinct which is the forerunner of evil, asked one another what misfortune could have happened on board. However, those experienced in navigation saw plainly that if any accident had occurred, it was not to the vessel herself, for she bore down with all the evidence of being skilfully handled, the anchor a-cockbill, the jib-boom guys already eased off, and standing by the side of the pilot, who was steering the Pharaon towards the narrow entrance of the inner port, was a young man, who, with activity and vigilant eye, watched every motion of the ship, and repeated each direction of the pilot.

The vague disquietude which prevailed among the spectators had so much affected one of the crowd that he did not await the arrival of the vessel in harbor, but jumping into a small skiff, desired to be pulled alongside the Pharaon, which he reached as she rounded into La Réserve basin.

When the young man on board saw this person approach, he left his station by the pilot, and, hat in hand, leaned over the ship's bulwarks.

He was a fine, tall, slim young fellow of eighteen or twenty, with black eyes, and hair as dark as a raven's wing; and his whole appearance bespoke that calmness and resolution peculiar to men accustomed from their cradle to contend with danger.

"Ah, is it you, Dantès?" cried the man in the skiff. "What's the matter? and why have you such an air of sadness aboard?"

"A great misfortune, M. Morrel," replied the young man,—"a great misfortune, for me especially! Off Civita Vecchia we lost our brave Captain Leclère."

"And the cargo?" inquired the owner, eagerly.

"Is all safe, M. Morrel; and I think you will be satisfied on that head. But poor Captain Leclère—"

"What happened to him?" asked the owner, with an air of considerable resignation. "What happened to the worthy captain?"

"He died."

"Fell into the sea?"

"No, sir, he died of brain-fever in dreadful agony." Then turning to the crew, he said, "Bear a hand there, to take in sail!"

All hands obeyed, and at once the eight or ten seamen who composed the crew, sprang to their respective stations at the spanker brails and outhaul, topsail sheets and halyards, the jib downhaul, and the topsail clewlines and buntlines. The young sailor gave a look to see that his orders were promptly and accurately obeyed, and then turned again to the owner.

"And how did this misfortune occur?" inquired the latter, resuming the interrupted conversation.

"Alas, sir, in the most unexpected manner. After a long talk with the harbor-master, Captain Leclère left Naples greatly disturbed in mind. In twenty-four hours he was attacked by a fever, and died three days afterwards. We performed the usual burial service, and he is at his rest, sewn up in his hammock with a thirty-six pound shot at his head and his heels, off El Giglio island. We bring to his widow his sword and cross of honor. It was worth while, truly," added the young man with a melancholy smile, "to make war against the English for ten years, and to die in his bed at last, like everybody else."

"Why, you see, Edmond," replied the owner, who appeared more comforted at every moment, "we are all mortal, and the old must make way for the young. If not, why, there would be no promotion; and since you assure me that the cargo—"

"Is all safe and sound, M. Morrel, take my word for it; and I advise you not to take 25,000 francs for the profits of the voyage."

Then, as they were just passing the Round Tower, the young man shouted: "Stand by there to lower the topsails and jib; brail up the spanker!"

The order was executed as promptly as it would have been on board a man-of-war.

"Let go—and clue up!" At this last command all the sails were lowered, and the vessel moved almost imperceptibly onwards.

"Now, if you will come on board, M. Morrel," said Dantès, observing the owner's impatience, "here is your supercargo, M. Danglars, coming out of his cabin, who will furnish you with every particular. As for me, I must look after the anchoring, and dress the ship in mourning."

The owner did not wait for a second invitation. He seized a rope which Dantès flung to him, and with an activity that would have done credit to a sailor, climbed up the side of the ship, while the young man, going to his task, left the conversation to Danglars, who now came towards the owner. He was a man of twenty-five or twenty-six years of age, of unprepossessing countenance, obsequious to his superiors, insolent to his subordinates; and this, in addition to his position as responsible agent on board, which is always obnoxious to the sailors, made him as much disliked by the crew as Edmond Dantès was beloved by them.

"Well, M. Morrel," said Danglars, "you have heard of the misfortune that has befallen us?"

"Yes—yes: poor Captain Leclère! He was a brave and an honest man."

"And a first-rate seaman, one who had seen long and honorable service, as became a man charged with the interests of a house so important as that of Morrel & Son," replied Danglars.

"But," replied the owner, glancing after Dantès, who was watching the anchoring of his vessel, "it seems to me that a sailor needs not be so old as you say, Danglars, to understand his business, for our friend Edmond seems to understand it thoroughly, and not to require instruction from any one."

"Yes," said Danglars, darting at Edmond a look gleaming with hate. "Yes, he is young, and youth is invariably self-confident. Scarcely was the captain's breath out of his body when he assumed the command without consulting any one, and he caused us to lose a day and a half at the Island of Elba, instead of making for Marseilles direct."

"As to taking command of the vessel," replied Morrel, "that was his duty as captain's mate; as to losing a day and a half off the Island of Elba, he was wrong, unless the vessel needed repairs."

"The vessel was in as good condition as I am, and as, I hope you are, M. Morrel, and this day and a half was lost from pure whim, for the pleasure of going ashore, and nothing else."

"Dantès," said the shipowner, turning towards the young man, "come this way!"

"In a moment, sir," answered Dantès, "and I'm with you." Then calling to the crew, he said—"Let go!"

The anchor was instantly dropped, and the chain ran rattling through the port-hole. Dantès continued at his post in spite of the presence of the pilot, until this manoeuvre was completed, and then he added, "Half-mast the colors, and square the yards!"

"You see," said Danglars, "he fancies himself captain already, upon my word."

"And so, in fact, he is," said the owner.

"Except your signature and your partner's, M. Morrel."

"And why should he not have this?" asked the owner; "he is young, it is true, but he seems to me a thorough seaman, and of full experience."

A cloud passed over Danglars' brow. "Your pardon, M. Morrel," said Dantès, approaching, "the vessel now rides at anchor, and I am at your service. You hailed me, I think?"

Danglars retreated a step or two. "I wished to inquire why you stopped at the Island of Elba?"

"I do not know, sir; it was to fulfil the last instructions of Captain Leclère, who, when dying, gave me a packet for Marshal Bertrand."

"Then did you see him, Edmond?"

"Who?"

"The marshal."

"Yes."

Morrel looked around him, and then, drawing Dantès on one side, he said suddenly—"And how is the emperor?"

"Very well, as far as I could judge from the sight of him."

"You saw the emperor, then?"

"He entered the marshal's apartment while I was there."

"And you spoke to him?"

"Why, it was he who spoke to me, sir," said Dantès, with a smile.

"And what did he say to you?"

"Asked me questions about the vessel, the time she left Marseilles, the course she had taken, and what was her cargo. I believe, if she had not been laden, and I had been her master, he would have bought her. But I told him I was only mate, and that she belonged to the firm of Morrel & Son. ‘Ah, yes,' he said, ‘I know them. The Morrels have been shipowners from father to son; and there was a Morrel who served in the same regiment with me when I was in garrison at Valence.'"

"Pardieu, and that is true!" cried the owner, greatly delighted. "And that was Policar Morrel, my uncle, who was afterwards a captain. Dantès, you must tell my uncle that the emperor remembered him, and you will see it will bring tears into the old soldier's eyes. Come, come," continued he, patting Edmond's shoulder kindly, "you did very right, Dantès, to follow Captain Leclère's instructions, and touch at Elba, although if it were known that you had conveyed a packet to the marshal, and had conversed with the emperor, it might bring you into trouble."

"How could that bring me into trouble, sir?" asked Dantès; "for I did not even know of what I was the bearer; and the emperor merely made such inquiries as he would of the first comer. But, pardon me, here are the health officers and the customs inspectors coming alongside." And the young man went to the gangway. As he departed, Danglars approached, and said,—

"Well, it appears that he has given you satisfactory reasons for his landing at Porto-Ferrajo?"

"Yes, most satisfactory, my dear Danglars."

"Well, so much the better," said the supercargo; "for it is not pleasant to think that a comrade has not done his duty."

"Dantès has done his," replied the owner, "and that is not saying much. It was Captain Leclère who gave orders for this delay."

"Talking of Captain Leclère, has not Dantès given you a letter from him?"

"To me?—no—was there one?"

"I believe that, besides the packet, Captain Leclère confided a letter to his care."

"Of what packet are you speaking, Danglars?"

"Why, that which Dantès left at Porto-Ferrajo."

"How do you know he had a packet to leave at Porto-Ferrajo?"

Danglars turned very red.

"I was passing close to the door of the captain's cabin, which was half open, and I saw him give the packet and letter to Dantès."

"He did not speak to me of it," replied the shipowner; "but if there be any letter he will give it to me."

Danglars reflected for a moment. "Then, M. Morrel, I beg of you," said he, "not to say a word to Dantès on the subject. I may have been mistaken."

At this moment the young man returned; Danglars withdrew.

"Well, my dear Dantès, are you now free?" inquired the owner.

"Yes, sir."

"You have not been long detained."

"No. I gave the custom-house officers a copy of our bill of lading; and as to the other papers, they sent a man off with the pilot, to whom I gave them."

"Then you have nothing more to do here?"

"No—everything is all right now."

"Then you can come and dine with me?"

"I really must ask you to excuse me, M. Morrel. My first visit is due to my father, though I am not the less grateful for the honor you have done me."

"Right, Dantès, quite right. I always knew you were a good son."

"And," inquired Dantès, with some hesitation, "do you know how my father is?"

"Well, I believe, my dear Edmond, though I have not seen him lately."

"Yes, he likes to keep himself shut up in his little room."

"That proves, at least, that he has wanted for nothing during your absence."

Dantès smiled. "My father is proud, sir, and if he had not a meal left, I doubt if he would have asked anything from anyone, except from Heaven."

"Well, then, after this first visit has been made we shall count on you."

"I must again excuse myself, M. Morrel, for after this first visit has been paid I have another which I am most anxious to pay."

"True, Dantès, I forgot that there was at the Catalans some one who expects you no less impatiently than your father—the lovely Mercédès."

Dantès blushed.

"Ah, ha," said the shipowner, "I am not in the least surprised, for she has been to me three times, inquiring if there were any news of the Pharaon. Peste, Edmond, you have a very handsome mistress!"

"She is not my mistress," replied the young sailor, gravely; "she is my betrothed."

"Sometimes one and the same thing," said Morrel, with a smile.

"Not with us, sir," replied Dantès.

"Well, well, my dear Edmond," continued the owner, "don't let me detain you. You have managed my affairs so well that I ought to allow you all the time you require for your own. Do you want any money?"

"No, sir; I have all my pay to take—nearly three months' wages."

"You are a careful fellow, Edmond."

"Say I have a poor father, sir."

"Yes, yes, I know how good a son you are, so now hasten away to see your father. I have a son too, and I should be very wroth with those who detained him from me after a three months' voyage."

"Then I have your leave, sir?"

"Yes, if you have nothing more to say to me."

"Nothing."

"Captain Leclère did not, before he died, give you a letter for me?"

"He was unable to write, sir. But that reminds me that I must ask your leave of absence for some days."

"To get married?"

"Yes, first, and then to go to Paris."

"Very good; have what time you require, Dantès. It will take quite six weeks to unload the cargo, and we cannot get you ready for sea until three months after that; only be back again in three months, for the Pharaon," added the owner, patting the young sailor on the back, "cannot sail without her captain."

"Without her captain!" cried Dantès, his eyes sparkling with animation; "pray mind what you say, for you are touching on the most secret wishes of my heart. Is it really your intention to make me captain of the Pharaon?"

"If I were sole owner we'd shake hands on it now, my dear Dantès, and call it settled; but I have a partner, and you know the Italian proverb— Chi ha compagno ha padrone —‘He who has a partner has a master.' But the thing is at least half done, as you have one out of two votes. Rely on me to procure you the other; I will do my best."

"Ah, M. Morrel," exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the owner's hand, "M. Morrel, I thank you in the name of my father and of Mercédès."

"That's all right, Edmond. There's a providence that watches over the deserving. Go to your father: go and see Mercédès, and afterwards come to me."

"Shall I row you ashore?"

"No, thank you; I shall remain and look over the accounts with Danglars. Have you been satisfied with him this voyage?"

"That is according to the sense you attach to the question, sir. Do you mean is he a good comrade? No, for I think he never liked me since the day when I was silly enough, after a little quarrel we had, to propose to him to stop for ten minutes at the island of Monte Cristo to settle the dispute—a proposition which I was wrong to suggest, and he quite right to refuse. If you mean as responsible agent when you ask me the question, I believe there is nothing to say against him, and that you will be content with the way in which he has performed his duty."

"But tell me, Dantès, if you had command of the Pharaon should you be glad to see Danglars remain?"

"Captain or mate, M. Morrel, I shall always have the greatest respect for those who possess the owners'confidence."

"That's right, that's right, Dantès! I see you are a thoroughly good fellow, and will detain you no longer. Go, for I see how impatient you are."

"Then I have leave?"

"Go, I tell you."

"May I have the use of your skiff?"

"Certainly."

"Then, for the present, M. Morrel, farewell, and a thousand thanks!"

"I hope soon to see you again, my dear Edmond. Good luck to you."

The young sailor jumped into the skiff, and sat down in the stern sheets, with the order that he be put ashore at La Canebière . The two oarsmen bent to their work, and the little boat glided away as rapidly as possible in the midst of the thousand vessels which choke up the narrow way which leads between the two rows of ships from the mouth of the harbor to the Quai d'Orleans.

The shipowner, smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five o'clock in the morning until nine o'clock at night, swarms in the famous street of La Canebière ,—a street of which the modern Phocaeans are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said, "If Paris had La Canebière , Paris would be a second Marseilles." On turning round the owner saw Danglars behind him, apparently awaiting orders, but in reality also watching the young sailor,—but there was a great difference in the expression of the two men who thus followed the movements of Edmond Dantès.

同类推荐
  • 滇缅之列

    滇缅之列

    很遗憾!若打开七彩纷呈的云南地图,甚至瑞丽江与南畹河拥抱的瑞丽地图,在星罗棋布的村寨间,任凭你怎么找,都找不到江桥警犬基地这个名字,而上网输入“百度”后,围绕这个名字的诸多报道纷至沓来。准确地说,应为云南公安边防总队瑞丽江桥警犬复训基地。尽管地图上无从找到它的名字,也不可能找到它的名字,但这并不影响它的声名,在云南边防被誉为“瑞丽边境第一哨”。傣语叫钢钉叫“列”。
  • 女人·男人·舢板船

    女人·男人·舢板船

    安安想扑过去,跨出一步又迟疑了,猛一转身,双手抱着那根篙竿,久久地望着滔滔而去的碧溪流水,内心非常明白,她的一切都寄托在这道水流和这条舢板船上了。顺成也动了情,搓着满是老茧的大手,望着眼前这个和碧溪、舢板船一样占据他心灵的女人。在他心里眼里,她又成了那个纯真可爱会撑篙会驾船的安安。月亮跳入蓝色天幕,圆圆的。清柔似水的月光,又明快又忧郁地照着黄桷树,照着老人,照着碧溪,照着舢板船,照着人世间悲喜交加的女人和男人。
  • 她在爷爷的世界里面谈到

    她在爷爷的世界里面谈到

    此地古称佛国,满街都是圣人。本书讲述为了圆抗战老兵爷爷临终前的愿望,杨爱因根据爷爷的线索带着照片来到泉州,寻访爷爷的战友,在寻访中得知了80年前抗战时候的一个凄美的爱情故事。2015年律师高杨终于揭开了谜底后在西藏静心修禅。故事讲述爱情在任何时代都是伟大的。作品文字优美简练,情节曲折动人。本书为第一届海峡两岸网络原创文学大赛入围作品。
  • 世界最具科学性的科幻小说(4)

    世界最具科学性的科幻小说(4)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 各活各的

    各活各的

    储红兵和小枫因爱而步入婚姻殿堂,但不久他们的婚姻就和许多婚姻一样遭遇到危机,他们既不愿放弃婚姻,又想得到自由,于是索性放飞对方,选择双城生活。他们一个住在北京,一个住在海州,虽然相互惦记着,但很快有了各自的交际圈和婚外恋情。小枫与风流倜傥的画家赵西迪相遇;储红兵成为了北漂女白烂漫的密友。新鲜的情感一旦被唤醒,身体的出轨和心灵的出轨便水到渠成。
热门推荐
  • 系统王牌枪神

    系统王牌枪神

    见过枪神,见过有系统的枪神吗?不管什么,来!吃我一梭子子弹在说!
  • 群山回响

    群山回响

    昨夜原地打转,踩死了地上的一片草。我看了一眼天空,树林将我变成了井底之蛙。我头上的蓝天,小得可怜。我伸手摸到了香烟和火机。我不经意地动了一下腿,疼。我的小腿肿了。枪还在。钱还在。油锯还在,斯蒂尔牌的。我不知道自己身在何处。我笑了起来,哈哈哈。我肯定没有人会听到笑。谈判?警告?都见鬼去吧。哈哈哈。昨夜究竟是被什么追?或许什么都没有,只是心理作用,我跟一个并不存在的东西战斗。我将枪插在腰间,提上油锯,一瘸一拐地继续走。我能记得大体方向,应该可以找到出路。再见,猴山。
  • 科技失控:用科技思维重新看懂未来

    科技失控:用科技思维重新看懂未来

    所谓科技思维不是能读懂多少新兴科技名词,而是能够对科技进行立体的思考与辨识。我们生活在技术潜力超乎寻常的年代。从纳米技术到合成有机物,新技术带给人类翻天覆地的变化。技术的潜力令人惊叹也令人畏惧。无人机和新的智能手机一样可能轻而易举引爆炸弹,3D打印既可以制作工具也可以制作枪支。超级计算机能轻松管理个人档案也能易如反掌导致华尔街崩溃。但是新技术无法回答如何解决这些技术所引发的道德问题和投资风险。作为未来科技领域权威的道德和伦理研究者,瓦拉赫在《科技失控》一书中,探讨了作为技术的发明生产者和消费者如何应对飞速的技术发展所带来的道德模糊问题。
  • 此生是我吗

    此生是我吗

    本书是本阅读性随笔集,由评电影、泛阅读、品人生三部分组成。生活有所缺憾,也有所裨益。只是我自愿背向时代,选定了这样的路。而我看到,生命的生动,一定是来之于精神的内部。《此生是我吗》,这本书讲的就是生命的生动与精神的内部。它诠释了刘苇的生活和内心独白,呈现其闲适的生活状态。
  • 三大战役全记录

    三大战役全记录

    本书通过对三大战役战役的起因、经过、结果和影响的进行真实介绍,向读者展示一幅幅波澜壮阔的画面,带读者回味已经逝去的幕幕精彩和迷茫。
  • 无敌小夫子

    无敌小夫子

    虽是午后,堂间却烛火闪烁,白沐摇头晃脑诵读圣贤名篇,抬眼看到堂间上头供奉着的一个老神仙金身,气不打一处来,恨不得乱棍敲碎。
  • 清烟缈·贰

    清烟缈·贰

    颖然,现在该叫盈雷姑娘,又一个穿越到大清的同志:出身不高——汉军旗;长得还不错——据说仍比不上原装大姐柯吟秋;学问——现代心理学的明日之星,可是在古代……貌似还没这个学科。但她号称大清朝满腹才华的才女,写出来的毛笔字就颇有些……惨不忍睹……一个21世纪新青年要在大清朝活着且活得不憋屈,情况可想而知。选秀尘埃落定后,颖然的后宫女官生活正式开始。十三阿哥,只是惊鸿一瞥便让她冲上去紧紧从后搂住,只因他长得像前世的“他”,她这缕异时空的孤魂才得以紧紧拽住生命中一度最重要的人?
  • 伏灵之诀

    伏灵之诀

    某日逛街,某人夺了男神给她的纸鸢,道:“我要了。”;某日除妖,某人救了她的性命;面对她的感谢,他一脸认同:“不客气,反正你一向如此。”;某日重逢,某人一言不合将明晃晃的大药丸塞入她嘴中,骗她道:“鸠毒。”种种迹象表明,某人对她有意,她也对某人上心,经多年思想挣扎,伏音决定马马虎虎收了这只从一而终的小忠犬。哪知等她再三表白,软磨硬泡,认为他俩感情水到渠成之时,某人却对她横眉冷对,诘问道:“自始至终,我可曾有片刻说过喜欢你?”灵树有云:灵果以夺魄寄体为生。形灭,则魄散,果另寻他物;果亡,则形魄重聚。命运的牵引,使他们相遇重聚再分离,所有爱恨似乎都在时间磨合下消弭殆尽,如是,尚存的究竟为何物?
  • 佛说五恐怖世经

    佛说五恐怖世经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 断肠

    断肠

    已婚女子宋嘉音遇到单身男子靖穆森,两个人对对方都产生了好感,宋嘉音看见靖穆森和另一个女孩子在一起觉得他很奇怪。后靖穆森和那个女孩子分手,独自陷入痛苦之中,宋嘉音和靖穆森一起,对靖穆森产生了好感,这时候,宋嘉音的老公也发现自己的老婆有点不对劲。靖穆森爱上了宋嘉音,宋嘉音也喜欢靖穆森,可是世俗决定他们之间的感情不会有结果,而且宋的老公干涉这件事,给家庭带来强烈的震动。宋嘉音决定要离开靖穆森,停止这种并不阳光的感情,可是靖穆森已经不能再接受这种打击。宋嘉音离开了靖穆森,靖穆森悲痛欲绝,最后在宋嘉音怀孕时候离去。