的确不是人话。
蠢货啊!
你可以这么说:你为我杀了人,以后我也可以为你杀人,无论是谁。
但,指明说帮她杀以后可能会背叛的亲人是什么鬼啊?
简直就是赤裸裸的诅咒!
醒悟过来之后,高非赶忙道歉。
瓦妮莎不接受他的道歉,并让他滚地远一点。
这时候,高非的厚脸皮发挥了作用,打死不滚,花式道歉。
终于,在费劲千辛万苦之后,他将瓦妮莎哄好了。
当然,哄好之后,他就要开始继续厚着脸皮求援了。
“公主殿下,我需要您!”
“需要我?”
“准确的说,是需要您的帮助。”高非说。
“我为什么要向你提供帮助?”看起来,瓦妮莎虽然不像最初那么生气,但此刻的心情依旧不是特别好,有点赌气的样子。
“因为我们是盟友啊!”
“是吗,我们结盟了吗?”
高非耸耸肩,讪笑道,“公主殿下,您真是贵人多忘事。前天晚上初次见面,您就向我坦白了啊!
您的祭司朋友在预言中看到了我的存在,建议贵国和我保持良好关系,嘿嘿!”
“噢,你不说我倒忘记了。”瓦妮莎说,“是,我是这么说过,如果你觉得这样就是结盟的话。
但我想问:作为盟友,我们是不是需要互相帮助?”
“当然。”
“但你要求了这么多,又付出了什么呢?”
“这个……”高非一时哑口无言。
瓦妮莎得理不饶人,“我已经免除了你的债务,帮你出主意,甚至帮你杀了莉莉丝,搅黄了你不想要的婚事,但你居然反过来说要杀我老爸和兄弟!”
“那是个误会,殿下,口误,口误……”
“说真的,现在的你,就像一个无底洞,我都不知道投入了大量的金钱和精力之后能够得到什么!”
高非讷讷不言。
“你说,你能给我们什么?”瓦妮莎尖刻地问。
这美人还真是难缠。高非大感头痛。
不过幸好她是个女人。
他深呼一口气,“殿下,您的大恩大德,在下实在无以为报。如果您真的想要立即得到什么回报的话,我别无他物,只有这具躯体了!”
“嗯?”瓦妮莎一愣,“你说什么?”
高非以手抚胸,微微颔首,“如果殿下不嫌弃,在下愿以身相许!”
瓦妮莎定定地看着他,半天不吭声。
“公主……”
“我见过很多龌龊之徒,也见过不少不要脸的人。但我从未见过像你这么厚颜无耻的家伙。”
瓦妮莎闭上了眼睛,长长的睫毛微微颤动,“居然能把这么卑鄙无耻的要求堂而皇之地提出,还装作委屈巴巴的样子,你是怎么做到的?!”
“沃兹基说过:‘卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭’。”
“……你赢了,高非爵士。”瓦妮莎无奈认输。“说罢,具体点,你想要哪些援助?”
高非心中暗笑,脸上却不动声色,“公主殿下,我需要金钱、情报、人才……”
“我已经送了你一箱财宝了!”瓦妮莎说,“还有,情报、人才什么的,你要这些做什么?”
“发展我自己的势力,以应对可能到来的报复行动啊。”高非说,
“我干掉了怒龙城公爵的继承人,虽然是在决斗中干掉的,但谁都无法保证公爵大人会不会放弃荣誉来报复我。”
“如果是这个原因的话,你大可不必担心。”瓦妮莎说。
“为什么?”
“看来你对你们中土王国的政治形势并不了解。”
高非连连摇头,“我在温泉城一直都遭到排斥,哪有人告诉我这些?”
“那你总知道你们的国王姓什么、叫什么吧?”
“这个倒是知道,巴里?泰格,巴里一世。”
“中土王国共分东、西、南、北四境……”
高非点头。“这我也知道,东境守护石墙城公爵;西境守护怒龙城公爵;南境守护铁树城公爵;北境守护寒风城公爵。”
“那他们的家族姓氏、家徽、族语呢?”瓦妮莎问。
“这……”高非有些傻眼,他只知道西境守护是里弗斯公爵,家徽黄金巨龙,族语是“怒龙莫招”。
这族语听起来就有些小气,“不要招惹发怒的巨龙”,远比不上自家的族语“任我翱翔”听起来那么大气磅礴。他一直这么想。
瓦妮莎继续介绍起来,“石墙城公爵,钱德勒?伊斯特沃尔;怒龙城公爵,里弗斯?西蒙;铁树城公爵,维金斯?萨欧思伍德;寒风城公爵,摩勒哥?山德温德。他们的家徽和族语分别是……”
“等等,等等!”高非听得一阵头大。
尽管在这个世界生活了好几年,每当听到那些拗口的英文名,他依旧是头痛不已。
太难记了。
“让我缕缕。”他一边记名字,一边感叹瓦妮莎的好记性。
“钱德勒?伊斯特沃尔,钱德勒?伊斯特沃尔……”他念了几遍,依旧记地有些吃力。
瓦妮莎有些鄙视地看着他,“真是的,连个名字都记不住!”
“等下,我好像发现了点什么。”高非感觉自己似乎找到了某个亮点。“伊斯特沃尔,伊斯特沃尔……‘east、wall’,东、墙?”
一瞬间,他感觉到世界亮堂了起来。
果然如此,英文的姓氏大多都是由某个有具体事物的词语演化而来。
“伊斯特沃尔——东墙;萨欧思伍德——‘south、wood’——南木;山德温德——‘sad、wind’——悲风。”他逐一翻译过来,“哦,西蒙就不用翻了。”
东墙,西蒙,南木,悲风。这四个家族的姓氏就好记多了。
四大公爵:钱德勒?东墙;里弗斯?西蒙;维金斯?南木;摩勒哥?悲风。
再稍微改成中文谐音,似乎更好记一些。
钱德勒?东墙,里弗斯?西蒙:
(齐德隆咚锵),(你不是瞎蒙);
维金斯?南木;摩勒哥?悲风。
(伪金丝楠木),(摸了个北风)。
照着么翻译,国王巴里?泰格可以记成“巴厘虎”。
瓦妮莎公主怎么记呢?瓦妮莎?克莱德曼?
直接谐音记忆会好记点吧,
挖泥沙,可累的蛮!
如果她知道我把她的名字用汉语谐音整出来这么土,会骂人的吧?
想到这,他忍不住窃笑起来。
笑得瓦妮莎莫名其妙。