登陆注册
11440800000027

第27章 附录

一、《有一个救世主》

THERE WAS A SAVIOUR

There was a saviour

Rarer than radium,

Commoner than water, crueller than truth

Children kept from the sun

Assembled at his tongue

To hear the golden note turn in a groove,

Prisoners of wishes locked their eyes

In the jails and studies of his keyless smiles.

The voice of children says

From a lost wilderness

There was calm to be done in his safe unrest,

When hindering man hurt

Man, animal, or bird

We hid our fears in that murdering breath,

Silence, silence to do, when earth grew loud,

In lairs and asylums of the tremendous shout.

There was glory to hear

In the churches of his tears,

Under his downy arm you sighed as he struck,

O you who could not cry

On to the ground when a man died

Put a tear for joy in the unearthly flood

And laid your cheek against a cloud-formed shell:

Now in the dark there is only yourself and myself.

Two proud, blacked brothers cry,

Winter-locked side by side,

To this inhospitable hollow year,

O we who could not stir

One lean sigh when we heard

Greed on man beating near and fire neighbour

But wailed and nested in the sky-blue wall

Now break a giant tear for the little known fall,

For the drooping of homes

That did not nurse our bones,

Brave deaths of only ones but never found,

Now see, alone in us,

Our own true strangers,dust

Ride through the doors of our unentered house.

Exiled in us we arouse the soft,

Unclenched, armless, silk and rough love that breaks all rocks.

二、《“如果我的头伤了一丝发根”》

“IF MY HEAD HURT A HAIR’S FOOT”

“If my head hurt a hair’s foot

Pack back the downed bone. If the unpricked ball of my breath

Bump on a spout let the bubbles jump out.

Sooner drop with the worm of the ropes round my throat

Than bully ill love in the clouted scene.

“All game phrases fit your ring of a cockfight:

I’ll comb the snared woods with a glove on a lamp,

Peck, sprint, dance on fountains and duck time

Before I rush in a crouch the ghost with a hammer, air,

Strike light, and bloody a loud room.

“If my bunched, monkey coming is cruel

Rage me back to the making house. My hand unravel

When you sew the deep door. The bed is a cross place.

Bend, if my journey ache, direction like an arc or make

A limp and riderless shape to leap nine thinning months.”

“No. Not for Christ’s dazzling bed

Or a nacreous sleep among soft particles and charms

My dear would I change my tears or your iron head.

Thrust, my daughter or son, to escape, there is none, none,none,

Nor when all ponderous heaven’s host of waters breaks.

“Now to awake husked of gestures and my joy like a cave

To the anguish and carrion, to the infant forever unfree,

O my lost love bounced from a good home;

The grain that hurries this way from the rim of the grave

Has a voice and a house, and there and here you must couch and cry.

“Rest beyond choice in the dust-appointed grain,

At the breast stored with seas. No return

Through the waves of the fat streets nor the skeleton’s thin ways.

The grave and my calm body are shut to your coming as stone,

And the endless beginning of prodigies suffers open.”

三、《十月的诗》

POEM IN OCTOBER

It was my thirtieth year to heaven

Woke to my hearing from harbour and neighbour wood

And the mussel pooled and the heron

Priested shore

The morning beckon

With water praying and call of seagull and rook

And the knock of sailing boats on the net webbed wall

Myself to set foot

That second

In the still sleeping town and set forth.

My birthday began with the water

Birds and the birds of the winged trees flying my name

Above the farms and the white horses

And I rose

In rainy autumn

And walked abroad in a shower of all my days.

High tide and the heron dived when I took the road

Over the border

And the gates

Of the town closed as the town awoke.

A springful of larks in a rolling

Cloud and the roadside bushes brimming with whistling

Blackbirds and the sun of October

Summery

On the hill’s shoulder,

Here were fond climates and sweet singers suddenly

Come in the morning where I wandered and listened

To the rain wringing

Wind blow cold

In the wood faraway under me.

Pale rain over the dwindling harbour

And over the sea wet church the size of a snail

With its horns through mist and the castle

Brown as owls

But all the gardens

Of spring and summer were blooming in the tall tales

Beyond the border and under the lark full cloud.

There could I marvel

My birthday

Away but the weather turned around.

It turned away from the blithe country

And down the other air and the blue altered sky

Streamed again a wonder of summer

With apples

Pears and red currants

And I saw in the turning so clearly a child’s

Forgotten mornings when he walked with his mother

Through the parables

Of sun light

And the legends of the green chapels

And the twice told fields of infancy

That his tears burned my cheeks and his heart moved in mine.

These were the woods the river and sea

Where a boy

In the listening

Summertime of the dead whispered the truth of his joy

To the trees and the stones and the fish in the tide.

And the mystery

Sang alive

Still in the water and singingbirds.

And there could I marvel my birthday

Away but the weather turned around. And the true

Joy of the long dead child sang burning

In the sun.

It was my thirtieth

Year to heaven stood there then in the summer noon

Though the town below lay leaved with October blood.

O may my heart’s truth

Still be sung

On this high hill in a year’s turning.

四、《葬礼之后》(纪念安·琼斯)

AFTER THE FUNERAL

(In memory of Ann Jones)

After the funeral, mule praises, brays,

Windshake of sailshaped ears, muffle-toed tap

Tap happily of one peg in the thick

Grave’s foot, blinds down the lids, the teeth in black,

The spittled eyes, the salt ponds in the sleeves,

Morning smack of the spade that wakes up sleep,

Shakes a desolate boy who slits his throat

In the dark of the coffin and sheds dry leaves,

That breaks one bone to light with a judgment clout,

After the feast of tear-stuffed time and thistles

In a room with a stuffed fox and a stale fern,

I stand, for this memorial’s sake, alone

In the snivelling hours with dead, humped Ann

Whose hooded, fountain heart once fell in puddles

Round the parched worlds of Wales and drowned each sun

(Though this for her is a monstrous image blindly

Magnified out of praise; her death was a still drop;

She would not have me sinking in the holy

Flood of her heart’s fame; she would lie dumb and deep

And need no druid of her broken body).

But I, Ann’s bard on a raised hearth, call all

The seas to service that her wood-tongued virtue

Babble like a bellbuoy over the hymning heads,

Bow down the walls of the ferned and foxy woods

That her love sing and swing through a brown chapel.

Bless her bent spirit with four, crossing birds.

Her flesh was meek as milk, but this skyward statue

With the wild breast and blessed and giant skull

Is carved from her in a room with a wet window

In a fiercely mourning house in a crooked year.

I know her scrubbed and sour humble hands

Lie with religion in their cramp, her threadbare

Whisper in a damp word, her wits drilled hollow.

Her fist of a face died clenched on a round pain;

And sculptured Ann is seventy years of stone.

These cloud-sopped, marble hands, this monumental

Argument of the hewn voice, gesture and psalm,

Storm me forever over her grave until

The stuffed lung of the fox twitch and cry Love

And the strutting fern lay seeds on the black sill.

五、《约翰爵士的山上》

OVER SIR JOHN’S HILL

Over Sir John’s hill,

The hawk on fire hangs still;

In a hoisted cloud, at drop of dusk, he pulls to his claws

And gallows, up the rays of his eyes the small birds of the bay

And the shrill child’s play

Wars

Of the sparrows and such who swansing, dusk, in wrangling hedges.

And blithely they squawk

To fiery tyburn over the wrestle of elms until

The flash the noosed hawk

Crashes, and slowly the fishing holy stalking heron

In the river Towy below bows his tilted headstone.

Flash, and the plumes crack,

And a black cap of jack—

Daws Sir John’s just hill dons, and again the gulled birds hare

To the hawk on fire, the halter height, over Towy’s fins,

In a whack of wind.

There

Where the elegiac fisherbird stabs and paddles

In the pebbly dab-filled

Shallow and sedge, an “ddilly dilly,” calls the loft hawk,

“Come and be killed,”

1 open the leaves of the water at a passage

Of psalms and shadows among the pincered sandcrabs prancing

And read, in a shell,

Death clear as a buoy’s bell:

All praise of the hawk on fire in hawk-eyed dusk be sung,

When his viperish fuse hangs looped with flames under the brand

Wing, and blest shall

Young

Green chickens of the bay and bushes cluck, “dilly dilly,

Come let us die.”

We grieve as the blithe birds, never again, leave shingle and elm,

The heron and I,

I young Aesop fabling to the near night by the dingle

Of eels, saint heron hymning in the shell-hung distant

Crystal harbour vale

Where the sea cobbles sail,

And wharves of water where the walls dance and the white cranes stilt.

It is the heron and I, under judging Sir John’s elmed

Hill, tell-tale the knelled

Guilt

Of the led-astray birds whom God, for their breast of whistles,

Have mercy on,

God in his whirlwind silence save, who marks the sparrows hail

For their souls’ song.

Now the heron grieves in the weeded verge. Through windows

Of dusk and water I see the tilting whispering

Heron, mirrored, go,

As the snapt feathers snow,

Fishing in the tear of the Towy. Only a hoot owl

Hollows, a grassblade blown in cupped hands, in the looted elms And no green cocks or hens

Shout

Now on Sir John’s hill. The heron, ankling the scaly

Lowlands of the waves,

Makes all the music; and I who hear the tune of the slow,

Wear-willow river, grave,

Before the lunge of the night, the notes on this time-shaken

Stone for the sake of the souls of the slain birds sailing.

六、《白巨人的大腿上》

IN THE WHITE GIANT’S THIGH

Through throats where many rivers meet, the curlews cry,

Under the conceiving moon, on the high chalk hill,

And there this night I walk in the white giant’s thigh

Where barren as boulders women lie longing still

To labour and love though they lay down long ago.

Through throats where many rivers meet, the women pray,

Pleading in the waded bay for the seed to flow

Though the names on their weed grown stones are rained away,

And alone in the night’s eternal, curving act

They yearn with tongues of curlews for the unconceived

And immemorial sons of the cudgelling, hacked

Hill. Who once in gooseskin winter loved all ice leaved

In the courters’ lanes, or twined in the ox roasting sun

In the wains tonned so high that the wisps of the hay

Clung to the pitching clouds, or gay with any one

Young as they in the after milking moonlight lay

Under the lighted shapes of faith and their moonshade

Petticoats galed high, or shy with the rough riding boys,

Now clasp me to their grains in the gigantic glade,

Who once, green countries since, were a hedgerow of joys.

Time by, their dust was flesh the swineherd rooted sly,

Flared in the reek of the wiving sty with the rush

Light of his thighs, spreadeagle to the dunghill sky,

Or with their orchard man in the core of the sun’s bush

Rough as cows’ tongues and thrashed with brambles their buttermilk

Manes, under his quenchless summer barbed gold to the bone,

Or rippling soft in the spinney moon as the silk

And ducked and draked white lake that harps to a hail stone.

Who once were a bloom of wayside brides in the hawed house

And heard the lewd, wooed field flow to the coming frost,

The scurrying, furred small friars squeal, in the dowse

Of day, in the thistle aisles, till the white owl crossed

Their breast, the vaulting does roister, the horned bucks climb

Quick in the wood at love, where a torch of foxes foams,

All birds and beasts of the linked night uproar and chime

And the mole snout blunt under his pilgrimage of domes,

Or, butter fat goosegirls, bounced in a gambo bed,

Their breasts full of honey, under their gander king

Trounced by his wings in the hissing shippen, long dead

And gone that barley dark where their clogs danced in the spring,

And their firefly hairpins flew, and the ricks ran round—

(But nothing bore, no mouthing babe to the veined hives

Hugged, and barren and bare on Mother Goose’s ground

They with the simple Jacks were a boulder of wives)—

Now curlew cry me down to kiss the mouths of their dust.

The dust of their kettles and clocks swings to and fro

Where the hay rides now or the bracken kitchens rust

As the arc of the billhooks that flashed the hedges low

And cut the birds’ boughs that the minstrel sap ran red.

They from houses where the harvest kneels, hold me hard,

Who heard the tall bell sail down the Sundays of the dead

And the rain wring out its tongues on the faded yard,

Teach me the love that is evergreen after the fall leaved

Grave, after Beloved on the grass gulfed cross is scrubbed

Off by the sun and Daughters no longer grieved

Save by their long desirers in the fox cubbed

Streets or hungering in the crumbled wood: to these

Hale dead and deathless do the women of the hill

Love for ever meridian through the couriers’ trees

And the daughters of darkness flame like Fawkes fires still.

同类推荐
  • 与身体相疏远

    与身体相疏远

    《与身体相疏远》是新散文代表作家庞培先生的散文结集。其中包括创作于早年的《低语》选章以及近作《五种回忆》《旧事记》等。作者通过深度回忆将时间深处的影像一一复原。作为一个地处江南的家庭的点滴在作者温婉优美的文辞中对外曝光。无论手足之情,父母之爱,师长之谊都在他堪称精湛的文笔底下感人至深。
  • 醒了,睡了:一个重患家属的心护日记

    醒了,睡了:一个重患家属的心护日记

    本书围绕作者以及其重患家属的心路历程,用随笔的方式,记录生命在遭遇波折或重创后,如何进行心理自我修复的故事。作者以责任为出发点,以别人睡着了他醒来了为契机,进行关于生命价值和意义的思考,并进而探讨使心灵富足而充盈的生活方式。
  • 大冰作品合集(共5册)

    大冰作品合集(共5册)

    本套书是百万级畅销作者大冰的作品合集,共包括《你坏》《我不》《好吗好的》《乖,摸摸头》以及《阿弥陀佛么么哒》共5册。
  • 中国诗歌与文赋经典品读(中国文学知识漫谈)

    中国诗歌与文赋经典品读(中国文学知识漫谈)

    《中国文学知识漫谈》,主要包括中国文学发展历史、民族与民间文学、香港与台湾文学、神话与传说、诗歌与文赋、散曲与曲词、小说与散文、寓言与小品、笔记与游记、楹联与碑铭等内容, 具有很强的文学性、可读性和知识性, 是我们广大读者了解中国文学作品、增长文学素质的良好读物, 也是各级图书馆珍藏的最佳版本。
  • 上海鲁迅研究·鲁迅手稿研究专辑(谷臻小简·AI导读版)

    上海鲁迅研究·鲁迅手稿研究专辑(谷臻小简·AI导读版)

    鲁迅作为中国共产党所领导的左翼文化运动中的领军人物,不论是在逝世后或者抗日战争时期,其精神都起着不可磨灭的作用。本书从鲁迅手稿、著作、译作、哲学甚至是美术等各个方面入手,还原一个真实的鲁迅。
热门推荐
  • 汉央之全面战争

    汉央之全面战争

    国虽大,好战必亡。太子急于称帝,希望以战争来证明自己。无奈泱泱大国不是一场简单的过家家,帝国崩裂,豪杰并起……
  • 千颜千梦

    千颜千梦

    她的父亲是南琞国的废太子,也是凤霄国皇帝,父亲英明神武,气宇轩昂,是难得一见的美男子她的母亲是隐世霄家三小姐,也是凤霄国的皇后,母亲天姿国色,艳名远播,被世人称为天下第一的绝色女子不仅如此,她的母亲还是来自现代社会的穿越者,母亲说在她的世界她是一个科学发明家,所以,凤霄国的造物技术是华夏大陆一等一的存在。凤霄国的货物,深受各国皇室贵族们的青睐。在这风雨飘摇的乱世之中,凤霄国建国十六年间飞速发展,虽然国土面积和国民人口不多,但也是不亚于四大强国的存在了。而她,就是凤霄国唯一的公主。她继承了父母所有的美貌和优点,从小跟在母亲身边,聪明伶俐,古灵精怪的她继承了母亲所有的本事。琴棋书画,无一不精,能歌善舞,丝竹管乐,样样精通。她还继承了母亲的易容绝技。经常易容改面,出宫游玩。直到有一天,易容改面的她在回宫的路上被人劫走。自此,她的命运开始轮转,属于她的故事,才刚刚开始。这是一个穿二代的故事,经过穿一代的思想熏陶和教育下,穿二代又会书写出怎样一段传奇呢?千颜千梦,千人千性,笑看红尘,泪洒情殇。原本只是贪玩,谁知道不经意间,却把心玩丢了……
  • 弃女良缘

    弃女良缘

    新书《重回九零现实有点福》已发布,庄单花半世颠沛流离,诸事不顺,她绝望到了自杀。在得到重生机会以后,她在寻找造就她悲剧人生的凶手,凶手:奶奶家,外婆家,父家,母家,渣男,闺蜜。她在寻找凶手,也在寻找让自己幸福的秘密……——美丽的女子找到了隐世的先知,用最屈辱的一面交换得来了重生回到了十二年前的机会。重生醒来这一天,她还是没走出村子的阿猫,她有她想守护的奶奶跟哥哥阿修,她的命运再一次掌握在她手里重新开启了新篇。
  • 主世界是哈利波特的超人

    主世界是哈利波特的超人

    当一个满魔抗的克拉克肯特出现在霍格沃茨时将会是怎样的故事?当大超学会魔法后又会怎么样?当大超打败老伏后他又该何去何从?
  • 四汐纪

    四汐纪

    三千年前,人帝炎、魔帝汐、兽帝鲲、妖帝琉璃共同抵御魔族入侵。经历一场毁天灭地的大战,凯旋而归之时,人帝之女染汐却眼见父亲死于恋人魔帝之手。染汐出手阻止之时,却遭妖帝阻拦。而后兽帝突然发难,击杀魔帝,带走妖帝。染汐与父亲、恋人相别十年再次重逢之时,却遭此变故。一双清怜的美瞳刹时血光迸发,看着眼前惨状,心中仇恨烈焰汹汹,一声凄厉的惨叫响彻云霄...
  • 一月阑珊映彼岸

    一月阑珊映彼岸

    孟婆之汤,绝尘之水,在那开满彼岸花的忘川河畔,每个通往奈何桥的人都要忘却前尘踏入轮回门。可是总有那么些人,宁可来生带着前世的痛,也不愿忘记心里的那个人。“喝了这碗汤就会忘记一切,忘记所有的疼。”冥神这么说。可是……她喝了,也尝过了苦辣酸甜辛,可为何她还是会那样的疼?她明明已经没有了心,为什么还会有这样心如刀搅似的疼!?“夜阑兮!难道我死了,你都不会放过我么?”
  • 套妻之路

    套妻之路

    吃货魏薇认识了身世可怜的孩子。从出生就被人丢弃,后来就连养父养母也抛弃了他。魏薇怜惜之余却被他给一步一步牢牢地拽住了心房。
  • 煤海新歌

    煤海新歌

    王秀河和他的伙伴们,自1996年7月1日张集矿井破土动工以来,经过了五个年头的日日夜夜艰苦卓绝的拼搏,终于迎来了胜利的曙光。巍然屹立,高耸入云的主、副井架,银灰色的办公大楼,国内领先的现代化110KV变电所和拔地而起的现代化井口选煤厂,交相辉映,各显雄姿;职工宿舍楼、生活设施、餐馆、宾馆鳞次栉比;工业广场绿树成行,绿草茵茵,好似花园;整个矿区生产、生活设施建筑错落有致,生气盎然,一派欣欣向荣的景象。
  • 最强帝皇

    最强帝皇

    绝代至尊重生故土,以无敌之姿,横扫三千世界。凌驾于天道之上,吾乃帝皇,最强帝皇!
  • 超兽武装之使命再现

    超兽武装之使命再现

    超兽武装的衍生同人文,本部作品中火麟飞和天羽将会有新的身份,而且还会有新的人物登场。本部作品的时间线是原作结束后的又一个轮回。