登陆注册
10795500000003

第3章 BASTARD AND FUGITIVE

DIJON, APRIL 1844

Instead of going directly from Auxerre to Dijon as planned, Flora made two stops, spending one day each in Avallon and Semur. She left copies of The Workers' Union and posters in the bookshops of both towns. And in both, since she had no letters of introduction or referrals, she went to seek out workers in the bars.

On the central square of Avallon near the church, whose gaudily painted saints and virgins reminded her of the Indian chapels of Peru, there were two taverns. She went into L'étoile du Jour at nightfall. The fire in the hearth reddened the faces of the patrons and filled the cramped room with smoke. She was the only woman. Loud talk gave way to whispers and laughter. Through the white clouds of pipe smoke, she could make out winking eyes and leering faces. A hissing noise followed her as she made her way through the sweaty crowd, which parted to let her pass and closed behind her.

She felt perfectly at ease. When the owner of the establishment, a short man with an unctuous manner, came up to ask who she was looking for, she answered him brusquely: no one.

"Why do you ask?" she inquired in turn so that everyone could hear. "Aren't women allowed here?"

"Decent women are," exclaimed a drunken voice from the bar. "Harlots aren't."

He's the poet of the place, thought Florita. "I'm not a prostitute, gentlemen," she explained, without losing her temper, imposing silence. "I'm a friend of the workers. I've come to help you break the chains of exploitation."

Then, by their faces, she saw that they no longer took her for a harlot but a madwoman. Refusing to give up, she kept talking. They listened out of curiosity, as one listens to the song of a strange bird, without paying much attention to what she was saying, more aware of her skirts, her hands, her mouth, her waist, and her breasts than her words. They were tired men with defeated faces, men who wanted only to forget the life they led. After a while, their curiosity satisfied, some started up their conversations again, forgetting her. At the second nightspot of Avallon, La Joie, a small refuge with blackened walls and a fireplace in which a few last embers were dying, the six or seven patrons were too drunk for her to waste time talking to them.

She returned to the inn with the acid taste in her mouth that from time to time plagued her. Why, Florita? Was it because you had squandered time in this town of ignorant peasants? No. It was because your tavern visits had stirred up old memories and now you were smelling the winy exhalations of the dens full of drunks, gamblers, and lowlifes on the place Maubert and the surrounding streets, where you spent your childhood and adolescence—and your four years of marriage, Florita. How frightened you were of the drunks! They swarmed in the neighborhood around the rue du Fouarre, in the doorways of taverns and on corners, sprawled in entryways and alleys, belching, vomiting, snoring, uttering indecencies in their sleep. Her skin crawled as she remembered her walks home in the dark from André Chazal's engraving and lithography workshop, where her mother had managed to get her hired as an apprentice colorist shortly after she turned sixteen.

At least you were able to make use of your talent for drawing. In other circumstances you might been a painter, Andalusa. But she didn't regret having been a wage earner in her youth. At first it seemed wonderful to her, liberating, not to have to spend days shut up in the squalid hovel on the rue du Fouarre, to leave the house very early and work twelve hours at the workshop with the twenty women Master Chazal employed. The place offered a true university education in what it meant to be a working woman in France. Of the master, she was told by the girls in the shop that he had a famous brother, Antoine, a painter of flowers and animals in the Jardin des Plantes. But André Chazal liked to drink, gamble, and spend his time in taverns. When he had had a few drinks, and sometimes when he hadn't, he would take liberties with the girls. And so it was to be. The very day he interviewed you to see if he would accept you as an apprentice, he examined you from head to foot, brazenly resting his vulgar gaze on your breasts and hips.

André Chazal! What a poor devil you were sent by fate, or maybe God, to lose your virginity to, Florita. A tall, somewhat stooped man, with hair like straw, a very broad forehead, bold and roguish eyes, and a protuberant nose that constantly monitored the smells around him. You seduced him at first sight with your big deep eyes and curly black hair, Andalusa. (Was André Chazal the first to call you that?) He was twelve years older than you and his mouth must have watered as he dreamed of the forbidden fruit represented by such a child. Under the pretext of teaching you the trade, he would stand close to you, take your hand, put his arm around your waist. This is how you mix the acids, this is how you change the inks, careful putting your finger there or you'll burn yourself—and instantly he was all over you, rubbing your leg, your arm, your shoulders, your back. Your fellow workers joked, "You've won the boss's heart, Florita." Amandine, your best friend, predicted, "So long as you don't give in, so long as you resist, he'll marry you. Because you're driving him mad, I swear it."

Yes, you were driving him mad—André Chazal, engraver-lithographer, taverngoer, gambler, and drinker—so mad that one day, reeking of cheap wine and with his eyes starting out of his head, he went so far as to paw at your breasts with his big hands. Your slap knocked him backward. Pale-faced, he stared at you in astonishment. Later, instead of dismissing her, as Flora feared, he appeared, contrite, at the hovel on the rue du Fouarre with a little bunch of daisies in his hand, to present his excuses to Madame Tristán. "Madame, my intentions are honorable." This made Madame Aline so happy that she burst out laughing and embraced Flora. It was the only time you ever saw your mother so joyful and affectionate. "How lucky you are," she kept repeating, gazing at you tenderly. "Give thanks to God, my girl."

"Lucky because Monsieur Chazal wants to marry me?"

"Lucky because he's willing to marry you even though you're a bastard. Do you think there are many others who would? Give thanks on your knees, Florita."

The marriage was the beginning of the end of her relationship with her mother; from that moment on, Flora began to love her less. She had known that because her parents' marriage ceremony, performed by the French priest in Bilbao, wasn't valid under civil law, she was an illegitimate child, but only now did she become conscious that as a bastard she bore a guilt as terrible as original sin. That André Chazal, a man of means, practically bourgeois, was willing to give her his name was a blessing, a piece of luck for which she should have been thankful with all her heart. But instead of making you happy, Florita, the whole affair left you with the same disagreeable taste in your mouth that now you were trying to wash away by gargling with mint-water before bed in the inn at Avallon.

If what you felt for Monsieur Chazal was love, then love was a lie. It was nothing like love in novels, that delicate sentiment, that poetic exaltation, those burning desires. When, in his office at the shop after the other workers had left, André Chazal, not yet your husband and still your master, made love to you on the chaise longue with squeaky springs, it didn't seem romantic or beautiful or poignant. Rather, it was painful and repellant. The heavy body stinking of sweat, the viscous tongue tasting of tobacco and alcohol, the feeling that she was being mauled from thighs to belly, made her ill. And still, idiot Flora, foolish Andalusa, after that disgusting rape—which is what it was, wasn't it?—you wrote André Chazal the letter that the wretch would make public seventeen years later, in a Paris courtroom. A stupid, lying note, full of everything a girl is supposed to tell her lover after surrendering her virginity. And riddled with spelling and grammar mistakes! How ashamed you must have felt hearing it read, hearing the titters of the judges, the lawyers, the spectators. Why did you write it if you rose sick with disgust from that chaise longue? Because it was what the heroines of novels did when they were deflowered.

They were married a month later, on February 3, 1821, at the municipal hall of the eleventh arrondissement, and thereafter lived in a little apartment on the rue des Fossés in Saint-Germain-des-Prés. When, huddled in her bed at the inn in Avallon, she realized that her eyes were damp, Flora made an effort to put those unpleasant memories out of her head. The important thing was that, instead of destroying you, your setbacks and disappointments had made you stronger, Andalusa.

In Sêmur things went better than in Avallon. A few steps away from the famous towers of the Duke of Burgundy, for which she felt not the slightest admiration, there was a tavern where during the day people came to eat. A dozen farm laborers were celebrating someone's birthday, and some barrel makers were there too. It wasn't hard for her to strike up a conversation with the two groups. She explained why she was touring France, and they looked at her with respect and apprehension, although, Flora thought, without understanding much of what she was telling them.

"But we are farm laborers, not workers," said one of them, by way of excuse.

"Peasants are workers too," she explained. "And craftsmen and servants. Anyone who isn't a master is a worker; all those who are exploited by the bourgeoisie. And because you are the largest group and suffer the most, you will save humanity."

They exchanged glances, taken aback by this declaration. At last they worked up the courage to ask her questions. Two of them promised to buy The Workers' Union and join the organization when it was established. So as not to hurt their feelings, she had to have a few sips of wine before she left.

She arrived in Dijon at dawn on April 18, 1844, with strong pains in her uterus and bladder. The pain had begun en route, perhaps because of the jolting of the stagecoach and the irritation produced in her bowels by the dust she had swallowed. She spent her whole week in Dijon bothered by this discomfort in her lower abdomen, which made her horribly thirsty—she took frequent swallows of sugared water—but in good spirits because she was busy every minute in this clean, pretty, friendly city of thirty thousand. Dijon's three daily papers had announced her visit, and she had many meetings planned in advance thanks to her Saint-Simonian and Fourierist friends in Paris.

She was excited to meet Mademoiselle Antoinette Quarré, the Dijon dressmaker and poet whom Lamartine had called "a model for women" in one of his poems, praising her artistic talent, her ability to overcome obstacles, and her passion for justice. But after exchanging a few words with her at the offices of the Journal de la C?te d'Or, Flora realized that Mademoiselle Quarré was vain and stupid. Hunched and twisted front and back, she was also enormously fat and practically a dwarf. She had been born into a very humble family, and now her literary triumphs made her feel she was bourgeois.

"I don't think I can help you, madame," she said rudely, waving her little hand, after listening impatiently. "From what you've just said, your message is intended for the workers. I don't mix with the townspeople."

Of course not, you'd scare them to death, thought Madame-la-Colère. She made her farewells briskly, neglecting to give Mademoiselle Quarré the copy of The Workers' Union that she had intended as a gift.

The Saint-Simonians were well established in Dijon. They had their own meetinghouse. Alerted by Prosper Enfantin, they received her in a solemn session on the afternoon of her arrival. From the entrance to the building, next door to the museum, Flora saw them and took their measure in just a few seconds. These were the usual sort of bourgeois socialists and impractical dreamers—amiable and ceremonious Saint-Simonians who worshiped the elite and were convinced that by controlling the budget they would revolutionize society. Just like the Saint-Simonians in Paris, Bordeaux, or anywhere else, they were professionals and government officials, property owners and men of independent means, well educated and well dressed, believers in science and progress, critical of the bourgeoisie but bourgeois themselves and distrustful of working men.

Here too, as at the meetings in Paris, they had put an empty chair on the stage, symbolizing their wait for the arrival of the Mother, the Woman-Messiah, the superior female who would join in sacred intercourse with the Father (Prosper Enfantin, since the founder, Claude-Henri de Rouvroy, Comte de Saint-Simon, had died in 1825) to form the Supreme Couple. Together, Mother and Father would precipitate the transformation of humanity, which would lead to the emancipation of women and workers from their current servitude, and to the dawning of an era of justice. What were you waiting for to go and sit in that empty chair, Florita, and surprise them by announcing, as dramatically as the actress Rachel, that their wait was over, that the Woman-Messiah was before their eyes? She had been tempted to do it in Paris. But she was restrained by the growing differences she had with the Saint-Simonians over their idolatry of a select minority, which they wanted to bring to power. Also, if they accepted her as Mother, she would have to mate with Father Enfantin. You weren't willing to do that, even if it was the price of freeing humanity from its chains, though Prosper Enfantin was said to be a handsome man and many women sighed over him.

Copulating, not making love but copulating, like pigs or horses: that was what men did with women. They lunged at them, spread their legs, stuck them with their spurting members, made them pregnant, and left them with their wombs damaged forever, as André Chazal did to you. You'd had those pains down below since your ill-fated marriage. "Making love," that tender, delicate ceremony in which the heart, feelings, desires, and instincts all played a role, and in which the two lovers both took pleasure, was an invention of poets and novelists, a fantasy not borne out in pedestrian reality. Not between women and men, anyway. You, at least, hadn't made love even once in those frightful four years with your husband in the little apartment on the rue des Fossés. You had copulated or, more accurately, had been made the object of copulation each night by that lascivious beast who, stinking of alcohol, crushed you with his weight and fondled you and slobbered all over you until he collapsed beside you like a sated animal. How you cried with disgust and shame, Florita, after those nocturnal violations to which you were subjected by the tyrant who robbed you of your freedom. Without ever bothering to find out whether you wanted to make love, without wondering at all whether you enjoyed his attentions—should those repugnant gasps, those tonguings and bites, be called that?—or whether he was hurting you, repelling you, making you sad or despondent. If it hadn't been for sweet Olympia, what a poor idea you'd have of physical love, Andalusa.

But even worse than being the object of copulation was being made pregnant by those nighttime attacks. Yes, worse. To feel that you were bloating, becoming deformed, that your body and your soul were ravaged; to feel thirst, dizziness, heaviness, the least movement requiring two or three times as much effort as usual. Were these the blessings of motherhood? Was this what women yearned for, the satisfaction of their deepest dreams? This? Swelling up, giving birth, becoming a slave to one's children as if it weren't enough to be a slave to one's husband?

The apartment on the rue des Fossés was small, though lighter and cleaner than the one on the rue du Fouarre. But Flora hated it even more, feeling herself a prisoner, a being stripped of what from then on she would learn to value more than anything else in the world: freedom. Your four years of matrimonial slavery opened your eyes to what was true and what was false in the relationship between men and women, to what you wanted and didn't want out of life. What you were—a receptacle for giving pleasure and children to André Chazal—you certainly didn't want to be.

To escape her husband's arms after the birth of her first son, Alexandre, in 1822, she began to invent excuses: sore throats, fevers, migraines, nausea, vapors, overpowering sleepiness. And when that wasn't enough, she would refuse to perform her conjugal duties, even when her lord and master flew into rages and cursed her. The first time he tried to strike you, you jumped out of bed, grabbing a pair of scissors from the bureau.

"If you touch me, I'll kill you. Now, tomorrow, the next day. I'll wait until you're asleep, or looking the other way. And I'll kill you. Neither you nor anyone else will ever lay a hand on me. Ever!"

Seeing her so resolute, so beside herself, André Chazal was frightened. Well, Florita, in the end you didn't kill him. In fact, the poor idiot practically killed you. And after continuing to force himself on you, making you pregnant, and causing you to have a second child (Ernest-Camille, in June of 1824), he made you pregnant yet again. But by the time Aline was born you had shed your chains.

The Saint-Simonians of Dijon listened to her intently. Afterward, they asked her questions, and one of them insinuated that her idea for the Workers' Palace owed much to the model conceived by the disciples of Saint-Simon. They weren't wrong, Florita. You had been a diligent student of Saint-Simon's teachings, and there was a time when his obsession with water—he believed that the currents of human knowledge, money, respect, and power should flow freely, like rivers and waterfalls, in order for progress to be achieved—had fascinated you, as had his personality, and the grand gestures that enlivened his biography: for example, he gave up being a count because, he said, "I consider it a title very inferior to that of citizen." But the Saint-Simonians had only gone halfway, since although they defended women, they didn't give workers fair treatment. They were polite and pleasant people, certainly. All those present promised to join the Workers' Union and read her book, although it was obvious that she hadn't converted them. They were skeptical of the idea that only the union of all workers would bring about emancipation and justice for women. They didn't believe in reforms undertaken from below, alongside the rabble. They viewed the workers from a lofty height, with the instinctive wariness of property owners, officials, and the independently wealthy. They were so naive they believed that a handful of bankers and industrialists could remedy all of society's ills by drawing up a budget with scientific expertise. But ultimately, at least, the liberation of women from all kinds of servitude and the reinstitution of the right to divorce figured most prominently in their doctrine. If only for that, you were grateful to them.

More interesting than the meeting with the Saint-Simonians were her sessions with the carpenters, shoemakers, and weavers of Dijon. She met with each group separately, since the mutual aid societies of the Compagnonnage were very jealous of their autonomy and reluctant to mix with workers in other trades, a prejudice that Flora tried to cure them of without much success. The best meeting was the one with the weavers, a dozen men crammed into a workshop on the outskirts of the city. She spent several hours with them, from late afternoon well into the night. Destitute, dressed in simple smocks of coarse woolen cloth and worn shoes—or no shoes at all—they listened to her with interest, often nodding their agreement, standing stock-still. Flora saw their tired faces light up when she said that once the Workers' Union had spread throughout France and then Europe it would have so much power that governments and parliaments would make the right to work into law, a law that would protect them from unemployment forever.

"But you want to give women this right, too," one of them reproached her when she turned the floor over to them for questions.

"Don't women eat? Don't they wear clothes? Don't they need to work to live too?" Flora rapped out as if giving a recitation.

It wasn't easy to convince them. They were afraid that if the right to work was extended to women, unemployment would spread, since there would never be enough work for so many people. Neither could she persuade them that children under ten should be prohibited from working in factories and workshops so that they could go to school to learn to read and write. This frightened and angered them: they said that under the pretext of educating children the meager income of families would be reduced. Flora understood their fears and mastered her impatience. They worked fifteen hours or more out of every twenty-four, seven days a week, and they were clearly malnourished, haggard, sickly, aged by their animal existence. What more could you ask of them, Florita? She left the workshop with the certainty that the exchange would bear fruit. And despite her fatigue, the next morning she did her duty and visited a few tourist spots.

The famous Black Virgin of Dijon, Our Lady of Good Hope, seemed to her an ugly toad, a sculpture unworthy of occupying its privileged spot on the cathedral's high altar. She said as much to the two girls from the Guild of the Virgin who were adorning the icon with bracelets and diadems, and tunics and veils of satin, gauze, and organdy.

"To worship the Virgin in the form of that totem is superstition. You remind me of the idolaters I saw in the churches of Peru. Do your priests permit it? If I lived in Dijon, I'd put an end to this display of pagan obscurantism in three months."

The girls crossed themselves. One of them stammered that the Duke of Burgundy had brought the figure back from his travels in the East. For hundreds of years the Black Virgin had been the region's most popular object of worship, and had granted the most miracles.

Flora had to leave in a hurry—regretfully, since she would have liked to continue her conversation with the two pious young women—so as not to be late for her appointment with four grand ladies, the organizers of charity drives and sponsors of homes for the elderly. The women were intrigued by their visitor. They scrutinized her thoroughly, curious to know what she was like, this outlandish Parisian who wrote books, this secular saint who declared without blushing her intent to redeem humanity. They had set a little table for her with tea, cold drinks, and pastries, which Flora didn't touch.

"I've come to ask for your help with a profoundly Christian undertaking, ladies."

"But what do you think we do, madame?" said the eldest, a little old woman with blue eyes and an energetic manner. "We devote our lives to charitable causes."

"No, you don't," Flora corrected her. "You give alms, which is very different."

Taking advantage of their surprise, she tried to make them understand. Alms served only to gird those who gave them with good conscience and righteousness; they didn't help the poor escape poverty. Instead of giving alms, they should use their money and influence to support the Workers' Union, to finance its newspaper, to open offices for it. The Workers' Union would bring justice to suffering humanity. One of the ladies, dumbfounded, fanned herself furiously, muttering that no one could give her lessons in charity—she, who neglected her family to dedicate four afternoons a week to charitable works—and certainly not some arrogant woman wearing muddy shoes full of holes. That she should permit herself to scorn them! Madame, you're mistaken: Flora believed in her good intentions and wished only to channel her efforts more efficiently. The tension eased, but she received no pledge of support. You left them, amused: those four ignoramuses would never forget you. You had opened their eyes a little, planted a seed of guilt.

Now you felt confident, Andalusa, capable of confronting all the bourgeois in the world with your excellent ideas. Because you had a very clear notion of good and bad, of victimizers and victims, and what the cure was for society's ills. How you had changed since that terrible moment when you discovered that André Chazal had impregnated you for the third time and you secretly decided to leave your husband, without warning even your mother. "Never again." And you had done it.

She was twenty-two years old, with two small children in tow and another quickening in her belly. She had no money, and no friends or family to support her. Despite this, she decided to commit what amounted to suicide for any woman who cared about security and her good name. But nothing mattered to you anymore if it meant continuing to live the life of a slave. All you wanted was to escape the barred cage called matrimony. Did you know what lay in store for you? No, certainly not. She never imagined the dramatic consequence of her flight, that bullet lodged in her chest, the cold metal that she felt suddenly in coughing fits, when things went wrong, and at moments of discouragement. You had no regrets. You would do it again, exactly the same way, because even now, twenty years later, you shuddered when you imagined what your life would be like if you were still Madame André Chazal.

A sad state of affairs made her departure easier: the chronic feebleness and constant illnesses of her oldest son, Alexandre, who would die in 1830 at the age of eight. The doctor insisted that it was necessary to take him to the country to breathe clean air, far from the miasmas of Paris. André Chazal gave his consent. He rented a little room near Versailles, in the house of the wet nurse who cared for Ernest-Camille, and he allowed Flora to go and live there until she gave birth. How free she felt the day André Chazal said goodbye to her at the stagecoach station. Aline was born two months later, on October 16, 1825, in the country, into the hands of a midwife who made Flora push and bellow for nearly three hours. And so your marriage ended. Many years would pass before you'd see your husband again.

After Flora insisted three times, and sent him a signed copy of The Workers' Union, His Excellency the Bishop of Dijon deigned to see her. He was a distinguished-looking and well-spoken old man, and Flora spent a most agreeable time sparring with him. He received her in the episcopal palace, with much kindness. He had read the little book, and before Flora could open her mouth, he showered her with compliments. My child! Her intentions were pure, noble. There was in her an obvious understanding of human suffering, and the fervent will to alleviate it. But … but … There was always some but in this imperfect life. In Flora's case, her not being Catholic. Was it really possible to undertake a great moral work, of spiritual import, outside of Catholicism? Her noble intentions would be distorted, and instead of producing the desired results, her venture would have harmful effects. Therefore—it deeply pained the bishop to tell her this—he wouldn't help her. In fact, it was his duty to warn her. If the Workers' Union was formed—and with Flora's energy and willpower it seemed likely that it would be—he would fight it. A non-Catholic organization of that magnitude could mean disaster for society. They argued for a long time. Flora soon realized that her reasoning would never sway Monsignor Fran?ois-Victor Rivet. But she was charmed by the bishop's refinement; he spoke to her knowledgeably and discerningly of art, literature, music, and history. Whenever she heard someone like him talk, she couldn't help feeling a twinge of regret for everything she didn't know, for everything she hadn't read and never would read, since it was too late now to fill the gaps in her education. That was why George Sand looked down on you, Florita, and why you always felt a paralyzing inferiority in the company of that great lady of French letters. "You're worth more than she is, silly," Olympia would say to encourage her.

To be uneducated as well as poor was to be doubly poor, Florita. She said this to herself many times in the year she escaped André Chazal's yoke—1825—when, with her oldest son ill, the second living with a wet nurse in the country, and Aline a newborn, she confronted a circumstance that she hadn't foreseen, obsessed as she was with the sole idea of freeing herself from the burden of family. The children had to be fed. How could it be done, when you hadn't a cent? She went to see her mother, who was then living in a less squalid neighborhood, on the rue Neuve-de-Seine. Madame Tristán couldn't understand why you wouldn't go home to your husband, the father of your children. Flora! Flora! What madness was this? Abandon André Chazal? The poor man was justified in complaining that he received no word from you. He thought his little wife was in the country, caring for the children. In the last few weeks, André had been visited by financial disaster: creditors were besieging him, he had had to give up the apartment on the rue des Fossés, and his workshop had been seized by the courts. And precisely now, when your husband needed you most, you were abandoning him? Your mother's eyes filled with tears, and her mouth trembled.

"I've already done it," said Flora. "I'll never go back to him. I'll never give up my freedom again."

"A woman who abandons her home sinks lower than a prostitute," her mother, horrified, said in reproach. "The law forbids it; it's a crime. If André denounces you, the police will come looking for you and you'll go to jail like a common criminal. You can't do such a thing!"

You did it, Florita, despite the risks. True, the world turned hostile, and life became exceedingly difficult. To begin with, you had to convince the wet nurse in Arpajon to take in all three children while you looked for a job to pay her for her services and support your children. And what kind of job could you find, you who were incapable of writing a sentence correctly?

To keep herself out of André Chazal's clutches, she avoided the printing workshops, where she might have been hired. And she left Paris, hiding herself in the provinces, first in Rouen. She had to begin at the very bottom, selling needles, spools of thread, and embroidery supplies in a little shop, which she mopped, swept, and dusted after it closed. Her humiliatingly tiny wages were all sent to the wet nurse in Arpajon. Then she served as the nursemaid of the twin children of a colonel's wife who lived in the countryside near Versailles while her husband was at war or commanding a barracks. It wasn't a badly paid job—she spent nothing and had a decent room—and she would have stayed longer if her temper had permitted her to endure the twins, filthy beasts who, when they weren't deafening her with their screams, pissed and vomited on clothes she had just changed them into because they had soiled the ones they were wearing before. The colonel's wife threw her out the day she discovered Madame-la-Colère, beside herself at the twins' screaming, pinching them to see if that would make them stop.

Although ever since she was young, Flora had tried to compensate for the deficiencies of her education with all the means at her disposal, when she met someone like the Bishop of Dijon, who knew so much and spoke such elegant French, she was always oppressed by the feeling that she was uncultured and ignorant. And yet she wasn't discouraged when she left the episcopal palace. Instead, she was heartened. After hearing him, she couldn't stop thinking how pleasant life would be when, thanks to the great peaceful revolution she was setting in motion, the Workers' Palaces would give every child as careful an education as Monsignor Rivet himself must have received.

On the day before she left Dijon, after a meeting with a group of Fourierists, Flora traveled outside the city to visit Gabriel Gabety, an elderly philanthropist. He had been an active revolutionary—a Jacobin—during the Great Revolution, and now he was a rich widower who wrote books on the philosophy of justice and law. It was said that he sympathized with the ideas of Charles Fourier. But again, Flora was gravely disappointed. She obtained no promise of help for the Workers' Union, a project that the ex-follower of Robespierre dismissed as a "mad fantasy." And she had to endure a nearly hour-long monologue from the chilly octogenarian—besides a woolen robe and scarf, he wore a sleeping cap—about his researches into the relics of Roman life in the region. Not satisfied with law, ethics, philosophy, and politics, he was an amateur archaeologist in his spare time. While the old man droned on, Flora followed the comings and goings of Monsieur Gabety's little maid. Young, nimble, cheerful, she wasn't still for a second: she pushed her mop over the corridor's red tiles, dusted the china in the dining room with a feather duster, and brought in the lemonade that the humanist had ordered in a brief parenthesis to his dull lecture. That was you, Florita, years ago. Like her, you spent three years mopping, cleaning, sweeping, washing, ironing, and serving day and night. Until you found a better job. Maid, servant, hired help of the family whose fault it was that you contracted, as one contracts yellow fever or cholera, your boundless hatred for England. Nevertheless, if you hadn't spent those years in the service of the Spence family, you wouldn't be so certain now about what had to be done to make a worthy and human dwelling place of this vale of tears.

Upon returning to the inn after her useless trip to Gabriel Gabety's country house, Flora had a pleasant surprise. One of the maids, a timid adolescent, came knocking at the door of her room. She had a franc in her hand, and she stammered, "Would this be enough to buy your book, miss?" She had been told about The Workers' Union, and she wanted to read it, because she knew how to read, and she liked to do it in her free time.

Flora embraced her, signed a copy for her, and refused to take her money.

同类推荐
  • 领主、对手和流犯 (皇冠和荣耀—第七部)

    领主、对手和流犯 (皇冠和荣耀—第七部)

    随着提洛斯城化为一片废墟,西瑞斯、萨诺斯和其他人开始前往帝国最后一个自由的角落:海隆岛。在那里,他们希望可以集合剩下的少数自由战士,加固岛屿的守卫,并组织起飞灰城进行壮大的防御。西瑞斯很快意识到,如果他们希望保卫这座小岛,她需要的将不仅仅是传统技能:她将不得不打破魔法师的咒术,并重新获得远古族人的力量。然而,为了达成一点,她必须单独航行,溯血河而上去到王国里最黑暗的洞穴。这个地方既不存在生命,也不存在死亡,这一去九死一生。与此同时,第一石伊连决心扣留斯蒂芬尼娅作为他的奴隶,并继续压迫提洛斯城。但是,飞灰城的其他石头城主却并不与他齐心。《领主、对手和流犯》讲述了一个悲剧性的爱情、复仇、背叛、野心和命运的史诗故事。充满了令人难忘的人物和令人心悸的动作情节,它将我们带入一个永远难忘的世界,让我们再次爱上幻想。
  • The Female Vision

    The Female Vision

    In this brilliant and strongly argued new book, Sally Helgesen and Julie Johnson demonstrate why “the female vision”—what women notice, what they value, how they connect the dots—constitutes women’s most powerful asset in the workplace.
  • Like Bug Juice on a Burger
  • Agnes Grey(II) 艾格妮丝·格雷(英文版)

    Agnes Grey(II) 艾格妮丝·格雷(英文版)

    Agnes Grey by EAnne Bront? is a novel in 1847 which is about a governess of that name and is said to be based on Bront?'s own experiences in the field. It was Bront?'s first novel. Similar to her sister Charlotte's novel Jane Eyre, this is a novel that addresses what the precarious position of governess entailed and how it affected a young woman. The Irish novelist George Moore praised Agnes Grey as "the most perfect prose narrative in English letters." Agnes travels to Wellwood house to work for the Bloomfield family. The choice of central character allows Anne to deal with issues of oppression and abuse of women and governesses, isolation and ideas of empathy. An additional theme is the fair treatment of animals. Agnes Grey also mimics some of the stylistic approaches of bildungsromans, employing ideas of personal growth and coming to age, but representing a character who in fact does not gain in virtue.
  • The Chronicles of Faerie

    The Chronicles of Faerie

    Dana Faolan, the spunky half-faerie heroine of The Light-Bearer's Daughter, the third book in The Chronicles, has been using her access to the land of Faerie to escape the troubles of being a teenager in a new town. But a dark, mysterious enemy is determined to sever the two worlds forever, thus dooming both. It will take all of Dana's bravery and resourcefulness, plus the help of friends old and new, to save her two homes, especially when it becomes clear that the answer lies in an act of terrible sacrifice. Just as the previous books explored Ireland's rich folkloric history, The Book of Dreams delves into the magical lore of Canada. Melling delivers another "compelling blend of mythology and geography" (School Library Journal, starred review) that will thrill fans of the series.
热门推荐
  • 海贼之美食聊天群

    海贼之美食聊天群

    作为一个美食UP主,方正刚穿越到海贼王的时候,是一脸懵逼的。没有果实能力,也没有牛比的师傅,更不会海军六式和霸气,还被一个小小的山贼威胁,差点要跳海自杀,直到那一天,方正得到了次元聊天群,遇到了一群奇葩的群友。清纯男高中生在线热聊:大家好,偶系渣渣辉,偶们一起来玩探挽懒月吧!日向大小姐:群主,我要看美食视频学做菜!斯塔克高富帅:什么乡下料理,我不服,我要当群主!三十年河东三十年河西:哦豁,这不是老乡嘛!三十年河东三十年河西反手甩了方正一个红包:焚决功法,八极崩,无名尺法,佛怒火莲……突然间,方正觉得自己好幸福,并且再接再厉,在海贼王开了一家让全天下人趋之若鹜的海上餐厅。
  • 我有一群地球玩家

    我有一群地球玩家

    玩家:我是一个月薪五千不到的打工仔,每个月房租要交掉自己一半的工资,没有女朋友还天天被上司训,但我很快乐,因为最近有一款虚拟游戏,在游戏里面我拥有强大的血统,不仅拥有自己的舰队还有一颗领主赏赐我的殖民星球,虽然知道是假的,但在里面,我找到了自己人生的意义!其实.......赏赐他星球的领主很想告诉他,这不是假的,你真有自己的舰队和殖民星球......但领主知道自己不能这么说,因为一旦说了,这些自以为是玩家的子民肯定就没现在这么恐怖了!!群号:632123201,欢迎进群讨论!!
  • 夺标

    夺标

    理想之夺标,唯有看今朝,漫漫人生路,诸君去感悟。——这是一个关于奋斗与成长的故事。飞翔的浪漫书友群:四七三一八九三三零新书《功名》已经上传
  • 和校霸大佬谈恋爱后

    和校霸大佬谈恋爱后

    【1V1】一中来了个小姑娘,皮肤白白嫩嫩的,像是能够掐出水来。脾气好,颜值高,学习好。很快小美人就全校闻名了。正值青春期的少年们各种议论:嘿,看见了吗,这就是新来的转学生,好像叫叶浅,啧,长的真美。眼睛真大,长的也萌,真漂亮。众人讨论的热火朝天,也不知道是哪个人随口问了一句陆辞:“陆哥,你觉得这小美人长的怎么样?”陆辞的右手拿着根烟,听到这话轻嗤一声,还不等他开口,就有人接话:“呵,陆哥怎么会看上这种小姑娘,人家一看就是乖乖女,身材还没长全呢”陆辞没反驳,他把烟掐灭,而后漫不经心转身离开。…
  • 史上最恶领主

    史上最恶领主

    楠树重生到了充满魔法与冒险的世界,这是一个只有成为最强恶霸才能生存下去的世界。
  • 文化局的囧日子

    文化局的囧日子

    鱼尾乡的党委书记吴建国赶到县委组织部会议室时,看到风水乡的党委书记何大柱、宣传部副部长柳吉祥、旅游局副局长张天胜等人都在。吴建国给在座的点点头,在何大柱身边坐下。何大柱低声问:怎么来这么晚?吴建国说:这段时间去化缘了,今夜才赶回来,连乡里都没回就直奔这里了。张天胜过来了,在吴建国身边坐下问:吴书记,银子跑得怎么样了?吴建国说:又化来八百五十万。最近两天就划过来。
  • 娱乐女皇:重生别惹废材

    娱乐女皇:重生别惹废材

    不小心穿进一本娱乐圈文,成为悲催的美貌炮灰。除了标配的无敌美貌,就是各种圣母被人欺负。还要忍气吞声么?绝不!干翻绿茶女主没商量!高富帅、王牌经纪、大明星什么的,嗯...挺养眼滴;星光属于炮灰,巨星万万岁!
  • 陀罗尼杂集卷

    陀罗尼杂集卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天气恋爱笔记本

    天气恋爱笔记本

    貌美如花酷拽炸天跆拳道黑带少女林清越20岁的高龄,还没谈过恋爱。笑啥,这没什么丢人的。因为她林清越看上的是睥睨众生,风华绝代,如高岭之花一般的人中龙凤啊。人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。林清越的桃花出现了。苏晨用一双极其美丽的桃花眼,仅一瞥便闯进了她枯燥平淡的生活。桃花般清冷的性子,身上都带着桃花香。自从你来,潇潇雨歇,人间烟雨晚晴天。这是一本以天气为线的超甜恋爱日记。天气时有晴雨,也会有乌云,只有你一如暖阳,将所有寒冰融化成小溪。爱大概就是,从此以后,人生的全部意义就是和你在一起,沉醉不知归路。Throughthemountainsallinflames,tobebyyourside.
  • 圣愚

    圣愚

    漆黑如墨的空间裂缝,忽然出现在陆渊的身后。不知从何而来的背包,携带着另一个世界的智慧结晶。修仙世界中投入的这颗石子,能激起多少波澜?两个文明的碰撞,又会擦出怎样的火花?命运之轮缓缓转动。一个小人物的传奇,由此开始。